Our savings gutted just like yours. |
Наши сбережения пропали, как и ваши. |
The authorities expect that fiscal performance will continue to improve, with significant savings from reduced manpower costs. |
Власти рассчитывают, что финансовое положение будет и далее улучшаться, и за счет снижения расходов на рабочую ситу образуются значительные сбережения. |
Jewellery, land, livestock, bank savings or tools of the trade were the main form of women's independent property. |
Драгоценности, земля, домашний скот, банковские сбережения или орудия ремесла были основными видами отдельного имущества женщин. |
The proposal assumed that savings was an item of deferred expenditure and should therefore be adjusted. |
В основу этого предложения положена посылка о том, что сбережения являются одной из статей отложенных расходов и, следовательно, их размер должен корректироваться. |
Corporate savings were also negligible, due to the unfavourable investment climate. |
Сбережения корпораций также являются ничтожными в силу неблагоприятного инвестиционного климата. |
The savings are used in case of default. |
Сбережения используются в случае невыполнения обязательств. |
Members of a group (usually between five and eight members) pool their savings. |
Члены группы (обычно в составе 5-8 членов) объединяют свои сбережения. |
Many people in Africa, especially in rural areas keep their savings with moneykeepers. |
Многие люди в Африке, особенно в сельских районах, хранят свои сбережения у хранителей ценностей. |
They can go after my savings, everything. |
Они могут отобрать все мои сбережения, все. |
If I dump all my savings into that, she's gone with the kids. |
Если я грохну все сбережения на суд, она уйдет и заберет детей. |
I hired it, out our savings. |
Я взяла его в аренду на наши сбережения. |
I'm giving you everything, all my savings. |
Я отдал тебе всё, все мои сбережения. |
Ang, what you got? Seriously, man, My grandparents put their savings into this place. |
Серьезно, мои предки вложили в это место их сбережения. |
We used up all our savings on that field. |
Мы использовали все наши сбережения на это поле. |
I spent my life savings on this car service. |
Я потратил на это такси все свои сбережения. |
It was all my savings, the prize money. Everything. |
Это были все мои сбережения, денежный приз. |
I've spent all my savings on that house. |
Я потратил все свои сбережения на этот дом. |
New women entrepreneurs often draw on savings and increase investment and exploit new market opportunities, thus mobilizing new capital and markets. |
Новые предприниматели из числа женщин часто используют сбережения, расширяют инвестиции и пользуются новыми рыночными возможностями, мобилизуя тем самым новый капитал и создавая новые рынки. |
The main sources of their funds are personal savings, grants, loans and subsidies. |
Основными их источниками являются: личные сбережения, дотации, займы и субсидии. |
Personal resources such as family savings and loans from friends provide the principal source of start-up capital. |
Основным источником стартового капитала являются личные ресурсы, например семейные сбережения, а также займы у друзей. |
Access to services such as insurance, savings, loan guarantees or venture capital by micro-enterprises in developing countries is still very limited. |
Микропредприятия в развивающихся странах по-прежнему сталкиваются с весьма ограниченным доступом к таким секторам услуг, как страхование, сбережения, гарантии кредитов или рисковый капитал. |
A. Domestic savings of developing countries |
А. Внутренние сбережения развивающихся стран 5 - 6 4 |
In the area of finance, policies need both to promote domestic savings and to attract external resources for productive investment. |
В рамках финансовой политики необходимо поощрять внутренние сбережения и привлекать внешние ресурсы как источник продуктивных капиталовложений. |
For their growth, these countries depend to an increasing degree on world markets and private international capital to supplement domestic savings. |
Их экономический рост все больше зависит от состояния мировых рынков и международного частного капитала, дополняющего национальные сбережения. |
Many people have to rely on savings and sell family belongings. |
Многие люди вынуждены жить на сбережения и распродавать свое имущество. |