Английский - русский
Перевод слова Savings
Вариант перевода Сбережения

Примеры в контексте "Savings - Сбережения"

Примеры: Savings - Сбережения
Tax cuts were supposed to stimulate savings, but household savings in the US have plummeted to zero. Снижение налогов должно было стимулировать сбережения, но частные сбережения в США упали до нуля.
Both gross domestic savings and financial savings as a percentage of GDP increased in most countries of the region between 1980 and 1993. В период 1980-1993 годов в большинстве стран региона как валовые внутренние сбережения, так и финансовые сбережения в качестве процентной доли от ВВП увеличились.
Government savings have fallen, especially in the United States and Japan, and household savings have virtually disappeared in some countries with housing booms. Правительственные сбережения снизились, особенно в Соединенных Штатах и Японии, а сбережения семей в некоторых странах фактически исчезли в связи с жилищным бумом.
Very few countries had a higher savings rate than China. Сущест-вует лишь несколько стран, в которых показатель нормы сбережения выше, чем в Китае.
I just wish your father didn't spend our entire savings on it. Надеюсь твой отец не потратил все наши сбережения на это.
I spent my life savings turning my van into a dog. То, что я потратил все свои сбережения, чтобы переделать машину в собаку.
Because I've got my entire savings at risk on this deposit... Потому что я рискую потерять все свои сбережения, отданные в задаток...
Our whole life savings gone just like that. Мы тогда потеряли все наши сбережения.
I'm thinking about doing a shop with my savings. Я хочу открыть магазин у меня есть кое какие сбережения.
He invested everyone's savings into this place. Он вбухал сюда все наши сбережения.
By encouraging personal savings and the use of the retained savings of firms, they also play an important role in mobilizing and generating domestic savings. Стимулируя личные сбережения и использование накоплений фирм, они также играют важную роль в мобилизации и генерировании внутренних сбережений.
The creation of a development savings account should make it possible to exempt from taxes savings that are used in the productive sector. Открытие накопительного счета на цели развития позволило бы освободить от налогов сбережения, используемые в производственном секторе.
Relying on savings groups and encouraging savings can help to build up funds for lending to micro-enterprises. Опираясь на группы по мобилизации сбережений и поощряя сбережения, можно содействовать созданию фондов для кредитования микропредприятий.
Over time, both foreign exchange and savings gaps close, as exports and domestic savings begin to grow faster than investment. Со временем дефициты как иностранной валюты, так и сбережений уменьшаются, поскольку экспорт и внутренние сбережения начинают расти быстрее инвестиций.
These models are based on the assumption that investment is financed from a savings pool created mainly by household savings. В основе этих моделей лежит посылка о том, что инвестиции финансируются за счет коллективных сбережений, в формировании которых главную роль играют сбережения домашних хозяйств.
The postal savings system, through the 24,000 post offices, accepted funds in various forms, including savings, annuities, and insurance. Почтовая сберегательная система, через эти 24,000 почтовых отделений, приняла фонды в различных формах, включая сбережения, аннуитеты и страхование.
Accordingly, entrepreneurial investment will be maximized by policies aimed at increasing household savings rates and capital imports ("foreign savings"), and improving the efficiency of financial intermediation by developing a competitive financial system and creating securities markets. Соответственно, максимум инвестиций предприятий будет достигаться с помощью мер политики, направленных на увеличение норм сбережений домашних хозяйств и импорта капитала ("зарубежные сбережения") и на повышение эффективности финансового посредничества посредством развития конкурентоспособной финансовой системы и создания фондовых рынков.
With about 80% of Chinese household savings deposited in banks, this implicit tax on savings has had a major economic impact, reinforcing Chinese households' tendency to save and thus undermining consumption growth and exacerbating global imbalances. Притом что 80% сбережений китайского населения хранится в банках, этот скрытый налог на сбережения оказал значительное экономическое воздействие, усиливая среди китайских семей тенденцию экономить, подрывая, таким образом, рост потребления и обостряя глобальные дисбалансы.
While it's true that tax preferences might yield slightly higher private savings, the loss of tax revenues would more than offset the gains, thereby actually reducing national savings. В то время как правильно то, что налоговые преференции могут принести небольшое увеличение частных сбережений, потеря доходов от налогов перевесит полученную выгоду, таким образом фактически сократив национальные сбережения.
It is equally important to increase both public and private savings, in both developed and developing countries, and directing those savings towards investments that are environmentally sustainable. Важно также увеличивать объем как государственных, так и частных сбережений, как в развитых, так и в развивающихся странах, и использовать эти сбережения для таких капиталовложений, которые являются экологически устойчивыми.
Recognizing the importance of domestic resource mobilization in ensuring sustainable development, the Ministers reaffirmed their commitment to raising private savings, including strengthening and improving the reliability of thrift institutions and incentives to save, as well as broadening the range of financial savings instruments. ЗЗ. Придавая важное значение мобилизации внутренних ресурсов для обеспечения устойчивого развития, министры подтвердили свою приверженность делу привлечения частных сбережений, включая укрепление и повышение надежности сберегательных учреждений и совершенствование стимулов к сбережению, а также расширение диапазона инструментов сбережения финансовых средств.
It provides opportunities for households to save, determines how savings are channelled to productive enterprises, and monitors the use made by enterprises of those savings. Она дает домашним хозяйствам возможность откладывать сбережения, определяет, как эти сбережения передаются производственным предприятиям, и контролирует использование предприятиями указанных средств.
The Employees Provident Fund is a forced savings plan, which aims to ensure that employees will have some savings to draw on in the event of retirement or disability. Резервный фонд трудящихся является планом обязательных сбережений, цель которого заключается в обеспечении того, чтобы трудящиеся в случае выхода на пенсию или инвалидности имели определенные сбережения, которые они могли бы впоследствии использовать.
It is necessary to examine savings at the household and firm levels in order to understand the current situation and identify ways to increase the impact of private savings as a development resource. Для того чтобы понять существующую ситуацию и найти пути для повышения отдачи от частных сбережений как ресурса развития, нужно проанализировать сбережения на уровне домашних хозяйств и компаний.
Foreign and domestic savings are complementary, since high levels of domestic savings, in addition to promoting enterprise development, can finance infrastructure and human development, thereby attracting FDI. Иностранные и национальные сбережения являются взаимодополняемыми, поскольку крупные суммы национальных сбережений помимо содействия развитию предприятий позволяют финансировать развитие инфраструктуры и людского потенциала, что привлекает ПИИ.