| Domestic savings were the primary source of financing for development in most countries. | Внутренние сбережения являются основным источником финансирования развития в большинстве стран. |
| According to the report, developing countries had relied largely upon their domestic savings to finance their investment. | Согласно докладу, развивающиеся страны в значительной степени рассчитывают на свои внутренние сбережения для финансирования собственных инвестиций. |
| It was emphasized that in the longer term the main source of funds for micro-credit will be people's own savings. | Было подчеркнуто, что в более долгосрочной перспективе основным источником средств для микрокредитов станут собственные сбережения населения. |
| Increasing energy efficiency and reducing fossil fuel consumption result in better air quality, financial savings and improved community liveability. | Повышение энергоэффективности и сокращение потребления ископаемых видов топлива позволяет повысить качество воздуха, увеличить финансовые сбережения и улучшить условия жизни в общинах. |
| The current limited savings of African countries can only result in limited investment and slow growth. | Нынешние ограниченные сбережения африканских стран могут лишь привести к ограниченным инвестициям и медленному росту. |
| An extensive range of financial products and services was involved, including credit, savings, insurance and asset-building mechanisms. | Имеется широкий круг финансовых ресурсов и услуг, который включает механизмы кредитования, сбережения, страхования и накопления средств. |
| The savings thereby made will free up an additional $3 million for tuberculosis and HIV/AIDS monitoring programmes. | Сбережения, создавшиеся в результате этого, позволят высвободить дополнительные З млн. долл. США на программы борьбы с туберкулезом и мониторинга ВИЧ/СПИДа. |
| If savings is current pain in exchange for future pleasure, smoking is just the opposite. | Сбережения связаны с неудобствами сейчас ради удовольствия в будущем, а курение - как раз наоборот. |
| In Indonesia, community savings schemes have been encouraged to reduce the potential cost to families of emergency obstetric care. | В Индонезии поощрялось развитие общинных планов сбережения средств в целях сокращения потенциальных расходов семей на неотложную акушерскую помощь. |
| But even advances were paid late, forcing staff members to live on their savings until they eventually were paid. | Но даже и авансовые платежи поступали с опозданием, что вынуждало сотрудников использовать свои личные сбережения в ожидании получения заработной платы. |
| This indicates a possible level of savings of rural households amounting to some 800 dinars per month. | Это указывает на то, что уровень сбережения в домохозяйствах в сельской местности может составлять около 800 динаров в месяц. |
| As pension funds are long-term financial contracts, they mobilize savings on a long-term basis, making them available for long-term domestic investment. | Поскольку пенсионные фонды представляют собой долгосрочные финансовые соглашения, они мобилизуют сбережения на долгосрочной основе, создавая возможность использования их для целей долгосрочных внутренних инвестиций. |
| Even as foreign capital inflows increase, domestic savings are expected to provide the bulk of development resources. | Даже с ростом притока иностранного капитала внутренние сбережения призваны обеспечить основную часть ресурсов на цели развития. |
| This will, ceteris paribus, lead to lower national savings rates. | При прочих равных условиях это приводит к снижению национальных норм сбережения. |
| Domestic savings and private investment were cited as other important sources of finance. | В качестве других важных источников финансирования назывались внутренние сбережения и частные инвестиции. |
| The two major sources of investment financing were domestic and foreign savings. | Двумя основными источниками финансовых инвестиций являются внутренние и иностранные сбережения. |
| However, individuals benefiting from tax cuts may not spend their tax savings, due to fear of a prolonged recession. | Однако отдельные люди, которые извлекут выгоду в результате сокращения налогов, могут не начать тратить свои налоговые сбережения из-за опасения продолжительности спада. |
| Hundreds of thousands of our compatriots left their property, houses and savings in Azerbaijan and have not received any compensation. | Сотни тысяч наших соотечественников потеряли свою собственность, дома и сбережения в Азербайджане и не получили никакой компенсации. |
| They should adopt policies and measures to stimulate domestic savings, as well as to attract foreign direct investment and portfolio flows. | Они должны принять стратегии и меры, стимулирующие внутренние сбережения, а также привлекать иностранные прямые инвестиции и ценные бумаги. |
| Capital includes savings, shares, investments, lump sum payments and the value of second and other houses and land. | Капитал включает сбережения, ценные бумаги, инвестиции, единовременные выплаты, стоимость второго и последующих жилищ и земельных участков. |
| However, there are no tax incentives for voluntary retirement savings. | Однако налоговые льготы не распространяются на добровольные пенсионные сбережения. |
| The report emphasized that voluntary private savings are fundamental and that good statistics on saving are needed. | В докладе подчеркивалось, что добровольные частные сбережения играют принципиально важную роль и что требуются точные статистические данные об этих сбережениях. |
| Such women entrepreneurs usually depend on their savings or that of their relatives and informal sources. | Такие женщины-предприниматели обычно используют собственные сбережения, сбережения своих родственников и неформальные источники средств. |
| Slum Dwellers International had realized that small savings could attract more resources if used creatively. | Организация осознала, что небольшие сбережения при грамотном использовании могут привлечь дополнительные ресурсы. |
| Members will also be allowed to top-up their grandparents' CPF accounts using their own CPF savings. | Участникам также будет разрешено пополнять счета в ГРФ их бабушек и дедушек, используя собственные сбережения в рамках данной системы. |