A self-help group is a small and economically homogeneous group of 15 to 20 rural poor, who initially put savings in common to create a credit access facility. |
Группа самопомощи - это мелкая и хозяйственно однородная группа 15-20 сельских бедняков, сначала договорившихся объединить свои сбережения для предоставления взаимного кредита. |
This demographic transition may be favourable as it represents a potential supply of labour and human resources as well as savings opportunities for the country (a demographic gift). |
Такое изменение демографической структуры может иметь благоприятный эффект, поскольку оно связано не только с потенциальным предложением рабочей силы и людских ресурсов, но и с возможностями сбережения средств для страны (неожиданная демографическая выгода). |
The bank also has a twice weekly radio program broadcast throughout Vanuatu and dissemination campaign through distribution of promotional brochures on savings and micro loan products. |
Кроме того, Банк ведет двухнедельную радиопрограмму, транслируемую во всех регионах Вануату, а также проводит кампании по распространению информации путем рассылки рекламных брошюр по вопросам сбережения денег и использования средств микрокредитования. |
I bet your entire life savings is tied up in your home. |
Держу пари, вы истратили все сбережения на свой дом. |
You can't just let him dump his life savings into this house for you, if you might not even be there to live in it. |
Ты не можешь ему позволить выкинуть все свои сбережения на этот дом для тебя, если ты возможно даже не собираешься жить в нем. |
And they give you their life savings? |
А они дают вам свои сбережения? |
What? Blew through our savings, |
Потратили все свои сбережения, но... |
Officially, ms. Matsuko Uehara's assets include her mansion... and her savings, which amount to a rather small sum. |
Фактически, имущество г-жи Мацуко Уехара включает особняк... и её сбережения, которые составляют относительно небольшую сумму. |
Then three months went by, and we were running through our savings, and you had no idea. |
Затем пролетели три месяца, и мы тратили наши сбережения, а ты понятия не имела. |
First I ate up my savings. then I cashed out the equity in my house. |
Сначала я проел свои сбережения, потом продал дом. |
It means, if we still had our savings, my being laid off wouldn't be such a big deal. |
Это значит, если бы мы не потратили все наши сбережения, мое сокращение не было бы такой проблемой. |
All my savings but it'll be worth it to get out of that house. |
Все мои сбережения... но это будет стоить того, чтоб выбраться из нашего дома. |
Did you put all of your savings in that apartment? |
Ты вложила все свои сбережения в ту квартиру? |
And now you're asking for my savings? |
А теперь ты просишь мои сбережения. |
Christa wanted to take her savings and go to college. |
Криста хотела забрать свои сбережения и пойти в колледж |
'Cause your pa... stole all my savings out of this bank a few years ago... and I lost everything. |
Потому что твой отец... украл все мои сбережения из этого банка Несколько лет назад... и я потерял все. |
Your government bonds, your savings bonds, your liberty bonds. |
Ваши правительственные облигации, ваши сбережения, ваше восприятие свободы. |
Enough to drop everything and dump his whole life savings into it? |
Настолько, чтобы бросить все и впулить все сбережения в него? |
Walt saw investors making money, so he convinced my father to invest his savings. |
Уолт видел, как инвесторы наживают деньги так что он убедил моего отца инвестировать его сбережения |
You know, we spent all our savings on the move and the down payment on the house. |
Знаете, мы потратили все сбережения на переезд и уплату первого взноса за дом. |
You want to invest our entire life savings in a snail! |
Ты хочешь вложить все наши сбережения в улитку! |
So you used your whole life savings fighting for Shane, and just like that, Slater just steals your son. |
Ты потратил все свои сбережения, борясь за Шейна, а Слейтер, одним щелчком пальцев, украл у тебя сына. |
All my life savings, they were gone just like that because of him. |
Все мои сбережения испарились в одно мгновение из-за него. |
So I cashed in my savings for the deposit and leased one. |
И я спустил на машину все свои сбережения. |
Many people had their life savings invested in the company and were delighted to learn their pensions had been returned. |
Как известно, многие из них вложили в акции компании все сбережения и были несказанно рады получить их назад. |