Christopher McCandless, the subject of the book and film Into the Wild, donated his life savings to Oxfam before leaving society for the Alaskan wilderness. |
Кристофер МакКэндлесс (англ. Christopher McCandless), прообраз которого был положен в книгу и фильм «В диких условиях», пожертвовал все свои сбережения Оксфэму, прежде чем покинуть общество и стать отшельником на Аляске. |
The bank does not take private savings, so it does not have local branches like many other major banks. |
Банк не берет частные сбережения и, следовательно, не имеет тысяч местных филиалов, как другие крупные банки в Китае. |
Casinos are places where you can easily become rich, but also easily lose all their life savings. |
Казино является местом, где вы легко можете стать богатым, но также легко потерять все свои сбережения. |
For example, Digit is an app powered by artificial intelligence that automatically helps consumers optimize their spending and savings based on their own personal habits and goals. |
Например, Digit - это приложение, основанное на искусственном интеллекте, которое автоматически помогает потребителям оптимизировать свои расходы и сбережения, основываясь на своих личных привычках и целях. |
In 1807 he began development of the sewing machine, spending all his savings and leisure time. |
С 1807 года занимался усовершенствованием швейной машины, в которую вкладывал все свои сбережения и тратил всё своё свободное время. |
Drat, all I have is my life savings and a token for free admission to this poker tournament. |
Черт, у меня с собой только сбережения всей жизни и жетон на бесплатное участие в этом турнире по покеру. |
Drat, all I have is my life savings and a token for free admission to this poker tournament. |
Блин, есть только все мои сбережения и абонемент на участие в этом турнире. |
Credible measures that deliver and anchor savings in the medium term will help create space to accommodate growth today - by allowing a slower pace of consolidation. |
Заслуживающие доверия меры, которые обеспечивают среднесрочные сбережения и удерживают их от изъятия, помогут создать пространство для наладки роста сегодня, обеспечивая таким образом возможности для более медленных темпов консолидации. |
Put differently, the value of the dollar reflects total national saving, not just savings in the household sector. |
Другими словами, оценочная стоимость доллара отражает совокупные национальные сбережения, а не только сбережения домашних хозяйств. |
And, reflecting the aging of Japanese society, the household savings rate itself will decline dramatically, making it difficult for the private sector to finance annual budget deficits. |
Кроме того, в связи со старением общества в Японии сами сбережения домовладений значительно уменьшатся, создавая трудности частному сектору по финансированию годового дефицита бюджета. |
In China and India, savings are going into home purchases, because financial repression leaves households with few other assets that provide a good hedge against inflation. |
В Китае и Индии, сбережения уходят на покупку жилья, потому что финансовые репрессии оставляют домохозяйства с лишь несколькими иными активами, которые обеспечивают хорошое хеджирование против инфляции. |
A higher exchange rate would reduce their current-account surpluses, because they are unable or unwilling to reduce their savings and sustain growth through higher spending on domestic consumption. |
Более высокий обменный курс снизил бы положительное сальдо по текущему счету, поэтому эти страны не могут или не желают уменьшить свои сбережения и поддержать экономический рост через более высокие затраты на внутреннее потребление. |
Foreign capital can play a role in supporting rapid growth, but international experience shows that domestic savings is key to sustaining high investment rates. |
Иностранный капитал может сыграть определенную роль в поддержке быстрого роста, но международный опыт показывает, что внутренние сбережения являются ключом к поддержанию высоких темпов инвестиций. |
So why have so many different countries experienced a decline in savings? |
Почему же сбережения падают в таком числе разных стран? |
We need to save, put it into savings bonds, and build our own studio. |
Надо взять все свои сбережения и мы сможем записаться на студии. |
Millions of Americans will likely lose their homes and, with them, their life savings. |
Миллионы американцев, скорее всего, потеряют свои дома и вместе с ними все свои сбережения. |
By 2011, the savings of those who had lost their jobs in 2008 or 2009 had been spent. |
К 2011 году сбережения тех, кто потерял работу в 2008 или 2009 годах были потрачены. |
Japan is aging even faster, and economic stagnation is reducing domestic savings, while the public debt is approaching 200% of GDP. |
Япония стареет еще быстрее, а экономический застой снижает внутренние сбережения, в то время как государственный долг начинает достигать 200 % ВВП. |
And no one would put their life savings in the hands of those notorious smugglers if there was a legal way to migrate. |
И никто не отдавал бы все свои сбережения в руки тех отъявленных контрабандистов, если был бы законный способ мигрировать. |
Not one more family should have to drain their savings account to buy a few days of rest and recovery and bonding. |
Ни одна семья не должна тратить все свои сбережения из-за нескольких дней на отдых, восстановление и время с малышом. |
Kim borrowed from friends, took out loans, spent all of his savings, and mortgaged his taekwondo school to finance the film. |
Ким потратил на производство фильма все свои сбережения, занял у друзей, взял кредиты и заложил свою школу. |
Don't worry, I have some savings! |
Не волнуйся, у меня были сбережения |
I gave up so much to get here... my job, my apartment, my savings. |
Я многое отдал, чтобы попасть сюда... моя работа, моя квартира, мои сбережения. |
You'll spend all your savings giving birth and raising the baby. |
Ты потратишь все свои сбережения, чтобы родить и вырастить малыша |
But I guess savings are meant to be spent in times like this. |
Хотя, мне кажется, что сбережения и нужны для таких времен. |