Английский - русский
Перевод слова Required
Вариант перевода Требования

Примеры в контексте "Required - Требования"

Примеры: Required - Требования
The activity of non-State establishments is licensed by the authorities and they are required to satisfy the same requirements regarding health safety and staff qualifications as State establishments. Деятельность негосударственных учреждений лицензируется государственными органами власти, на них распространяются требования, предъявляемые к государственным учреждениям в части санитарной безопасности и квалификации персонала.
Oversight of entrepreneurial activities had become more difficult since the law no longer required the licensing of firms offering overseas employment or of travel agencies. Надзор за предпринимательской деятельностью стал более сложным в связи с отменой требования о лицензировании фирм, предлагающих работу за рубежом, или туристических агентств.
Any dispute between a party and such expert as to the relevance of the required information or production shall be referred to the arbitral tribunal for decision. Любые споры между стороной и таким экспертом в отношении обоснованности его требования о представлении информации, документов или товаров разрешаются третейским судом.
The Monitoring Team has continued to encourage the 45 States that have still not submitted a report, as required by resolution 1455, to do so. Группа по наблюдению не перестает призывать те 45 государств, которые еще не представили свои доклады во исполнение требования резолюции 1455, представить их.
In addition, their objectives were defined, their programs of study were established, and the minimum training required for their professionals specified. Кроме того, были определены их задачи, программы обучения и минимальные профессиональные требования к их работникам.
At the same time, the depth of knowledge required and the duration of many such projects have expanded significantly. В то же время значительно повысились требования в отношении глубины соответствующих знаний, а также продолжительность осуществления многих таких проектов.
However, this expectation was not clearly stipulated in the contract and the anticipated benefit not required to be verified by the contract managers. Однако уровень таких ожидаемых цен не был четко оговорен в контракте, и не было предусмотрено требования о проверке предполагаемых выгод руководителями, отвечающими за исполнение контракта.
Fulfilling this requirement as efficiently as possible makes it necessary to give higher relative priority to the preparation and processing of documents than of publications, except those that are themselves required for meetings. Необходимость возможно более эффективного выполнения этого требования и обусловливает тот относительно более высокий приоритет, который имеет деятельность по подготовке и обработке этой документации по сравнению с подготовкой и обработкой публикаций, за исключением случаев, когда сами эти публикации требуются для заседаний.
Such agreements should clearly state, inter alia, documentation required, certification procedures, translation requirements, authorized expenses and applicability of value added tax. В таких соглашениях должны быть, в частности, четко оговорены необходимая документация, порядок сертификации, требования в отношении перевода, разрешенные расходы и вопрос о том, применяется ли налог на добавленную стоимость.
Candidates sit the same examinations and are required to have the same educational qualifications. Кандидаты сдают одинаковые экзамены и к ним предъявляются одинаковые квалификационные требования.
Consequently, it is recommended that the requirement for the instructor's qualification be strengthened and staff members required to produce proof of the private tuition instructor's competence. Поэтому рекомендуется ужесточить требования в отношении квалификации учителя, предусмотрев для сотрудников требование представлять документы, подтверждающие квалификацию частного учителя.
With regard to the requirement of a discriminatory intent, the ICTY definition clarifies that discriminatory intent is required only for persecution offences. Что касается требования о дискриминационном намерении, то в определении МТБЮ уточняется, что дискриминационное намерение требуется лишь в случае таких преступлений, как преследования.
Establish a formal training syllabus for each staff level of the OIOS targeted at skills required for the current role and for anticipated future roles. Разработать формальную программу подготовки для каждого кадрового уровня УСВН, ориентированную на квалификационные требования, необходимые для выполнения нынешней роли и предполагаемой роли в будущем.
Since the added value of IAAC depended primarily on the expertise of its members, the qualifications required must be clear and verifiable. В силу того, что эффект от деятельности НККР будет зависеть в первую очередь от профессионализма его членов, необходимо разработать четкие и поддающиеся проверке требования в отношении квалификации.
Still, in many cases information was not very transparent and the reporting did not strictly follow the requirements and categorization required by the UNFCCC guidelines. Тем не менее во многих случаях представленная информация не была достаточно транспарентной и при ее оформлении строго не соблюдались требования в отношении разделения информации на категории в соответствии с руководящими принципами РКИКООН.
The Model Law does not deal with any such requirement or with the consequences of the parties' or a party's failure to act as required. Типовой закон не касается какого-либо требования такого рода или последствий несовершения сторонами или стороной требуемых действий.
The number of operational controls shall be as low as possible and restricted to the required number. Следовательно, производитель должен соблюдать требования в отношении программных средств, описанные в добавлении А к настоящему документу.
If substance identification is required, then it is entirely logical that it should be correctly named and in full. Ранее никогда не требовалось указывать наименования веществ, содержащихся в порожней таре, и до сих пор такого требования не существует.
The fire resistance required in structures and equipment has the following main objectives: Требования огнестойкости, устанавливаемые для элементов конструкции и предметов оборудования, преследуют следующие основные цели:
It suffices that the legal conditions should be met, particularly as regards the required age, for the consent given to be valid. Для вступления в брак достаточно, чтобы были выполнены требования закона, касающиеся, в частности, возраста, при котором данное согласие считается действительным.
The provision of the required documentation and proof of parentage or marriage continued to present difficulties for refugees in some countries, while the administrative procedures in other countries remained unduly long. В раде стран трудности для беженцев продолжают создавать требования о представлении документации и доказательств в отношении отцовства и материнства или нахождения в браке, в то время как в других странах чрезмерно затянутыми все еще являются административные процедуры.
Environmental impact assessments as required by this Convention shall, as a minimum requirement, be undertaken at the project level of the proposed activity. В соответствии с положениями настоящей Конвенции оценки воздействия на окружающую среду, в качестве минимального требования, проводятся на уровне проектов планируемой деятельности.
Requirements for additional building probes and testing required to refine design information on capacities of various aspects of the existing building have been defined. Определены требования в отношении дополнительных исследований и испытаний здания, необходимых для уточнения проектной информации в отношении различных аспектов, касающихся возможности использования существующего здания.
A) Aptitudes required of moped riders А) Требования, предъявляемые к водителям мопедов
Although the ISP is not required to remove the content, if it complies with the IWF request, it is shielded from prosecution. Хотя ПИУ не обязан этого делать, он в случае выполнения требования ФНИ освобождается от ответственности.