Английский - русский
Перевод слова Required
Вариант перевода Требования

Примеры в контексте "Required - Требования"

Примеры: Required - Требования
Article 14 of the Family Code provides furthermore that marriage is based on equality of rights and obligations of the two spouses, and that in celebrating marriage they must fulfill all the requirements and complete all of formalities required by this Code. Кроме того, в статье 14 Семейного кодекса говорится, что брак основывается на равных правах и обязанностях супругов и что при заключении брака должны соблюдаться все требования и исполняться все формальности, предусмотренные данным Кодексом.
Since consular assistance is not an exercise in the protection of the rights of a State nor an espousal of a claim, the nationality criterion is not required to be applied as strictly as in the case of diplomatic protection. Поскольку консульская помощь не представляет собой обеспечение защиты прав государства либо отстаивание требования, критерий гражданства или национальности не обязательно должен применяться так неукоснительно, как в случае с дипломатической защитой.
The advantage there is that the requirements in terms of evidence are less stringent; the complainant is required to prove his or her allegation on the basis of strong probability rather than incontrovertible evidence. Ее преимущество состоит в том, что требования в отношении доказательств являются менее строгими, истец обязан доказать истинность своих утверждений на основе критерия высокой степени вероятности, а не на неоспоримой основе.
Article 11 adopts both tests, as together they emphasize the need for the injury to the national to be the dominant factor in the initiation of the claim if local remedies are required to be exhausted. В статье 11 устанавливаются оба критерия, поскольку вместе они подчеркивают необходимость того, что ущерб гражданину должен быть доминирующим фактором в подаче требования, для того чтобы требовалось исчерпание местных средств правовой защиты.
Furthermore, since the compensation claims of the author were not in accordance with the relevant national legislation, the provision of legal aid was not required in the interest of justice and had to be rejected by the competent authorities. Кроме того, поскольку компенсационные требования автора не сообразуются с соответствующим национальным законодательством, предоставления юридической помощи в интересах правосудия не требовалось, и это не могло не быть отклонено компетентными ведомствами.
Some students can benefit from an internship in their work towards a Bachelor's or License degree, others are required to fulfil an internship requirement for their graduate Master's degree. Некоторые студенты могут пользоваться стажировкой, с тем чтобы провести работу, необходимую для получения степени бакалавра или лицензии, другие же обязаны выполнять определенные требования, связанные со стажировкой, для получения степени магистра гуманитарных наук.
It was noted that, if intellectual property law required the registration of an assignment of an intellectual property right in the relevant intellectual property registry, the Guide would not interfere with such a requirement). Было отмечено, что если законодательство об интеллектуальной собственности требует регистрацию уступки права интеллектуальной собственности в соответствующем реестре интеллектуальной собственности, то Руководство не затрагивает такого требования).
(a) Clarity in describing the work, including the qualifications required for each post and the responsibilities entailed; and а) точностью определения поставленной задачи, чтобы предусмотреть требования в отношении специализации работы, что потребуется делать в каждом конкретном случае, и соответствующим четким определением ответственности;
Apple has also opposed requiring Ogg format support in the HTML standard (even as a "should" requirement) on the grounds that some devices might support other formats much more easily, and that HTML has historically not required particular formats for anything. Apple также возражает против требования о поддержке формата Ogg в HTML 5 на тех основаниях, что некоторым приспособлениям поддерживать другие форматы намного легче, и что HTML ни разу за всю историю его существования не требовал особые форматы для чего-либо.
Implementation of tokenization may simplify the requirements of the PCI DSS, as systems that no longer store or process sensitive data may have a reduction of applicable controls required by the PCI DSS guidelines. Внедрение токенизации может упростить требования PCI DSS, поскольку системы, которые больше не хранят или не обрабатывают конфиденциальные данные, могут иметь сокращение применяемых элементов управления, требуемых рекомендациями PCI DSS.
Mr. PANEV (the former Yugoslav Republic of Macedonia) said that the increasing demands and responsibilities that were being imposed on the United Nations by the international community required the strengthening of the efficiency and the administrative and financial functioning of the Organization. Г-н ПАНЕВ (бывшая югославская Республика Македония) говорит, что возросшие требования и ответственность, предъявляемые Организации Объединенных Наций со стороны международного сообщества, диктуют необходимость повышения эффективности административного и финансового функционирования Организации.
The more exacting demands resulting from streamlining and staff shortages resulting from mission detail mean that staff members are no longer able to volunteer their time to the extent required for an efficient disposition of the cases. Более строгие требования в результате рационализации и нехватка персонала по причине направлений в миссии означают, что члены персонала более не могут на добровольной основе уделять время, достаточное для эффективного разбирательства дел.
On the other hand, legal techniques could be utilized allowing for more ambitious programmes, more stringent standards or shorter time limits for those parties that have the necessary capacity and are willing to do more than required. С другой стороны, можно использовать такие законодательные методы, которые позволяют осуществлять более обширные программы, устанавливать более жесткие требования и временные рамки для тех сторон, которые обладают необходимыми возможностями и стремятся сделать больше, чем требуется.
Accordingly, in making or deciding on the claims, particularly claims for the closure or suspension of a hazardous operation in progress, the principle of precaution appears to bear upon the standard of proof required and on reversing the burden of proof. Поэтому применительно к подаче или рассмотрению исков, особенно касающихся прекращения или приостановления той или иной опасной деятельности, принцип предосторожности, как представляется, определяет требования в отношении доказательств и перекладывает бремя доказывания на другую сторону.
Compliance should be enhanced through implementation of the budget regulation for 2003, which specified the legally required target percentages to be achieved, mandated quarterly reporting and provided for the enforcement of punitive actions in the event of non-compliance. Следует повысить эффективность соблюдения установленных требований на основе осуществления распоряжения о бюджете на 2003 года, в котором конкретно указываются требования закона в отношении достижения целевых процентных показателей, содержится требование о представлении ежеквартальной отчетности и предусматриваются штрафные санкции в случае несоблюдения предъявляемых требований.
Neither does the list address the question of priorities within each domain, nor does it indicate the classifications that should be considered, nor the frequency of data collection and publication, nor the quality required. В этом перечне не указываются ни приоритетные задачи внутри каждой области, ни классификации, которые подлежат рассмотрению, ни частотность сбора и публикации данных, ни требования по качеству.
ABBREVIATIONS In order not to exceed the required number of pages, the following abbreviations have been used: С целью соблюдения требования о максимальном объеме доклада в тексте используются следующие сокращения:
Since April 1993, as part of the national set of performance indicators for the police, all forces are required to undertake ethnic monitoring of stop and search, and to publish the results locally. Начиная с апреля 1993 года при оценке работы служащих полиции учитывается соблюдение всеми служащими требования о проведении так называемого этнического мониторинга права останавливать и производить обыск и требования публиковать в местной печати результаты такого мониторинга.
For example, audit, entry and annual fees, tax on business profit, prudential requirements such as minimum capital, bank guarantee and minimum managerial experience as required in some States. Например, в требования отдельных государств входят аудит, вступительная и годовая пошлина, налог на доход от деятельности, соблюдение пруденциальных норм, таких, как минимальный капитал, банковская гарантия и минимальный управленческий опыт.
The more recent national laws or international conventions, however, permit the required signature to be made by other forms of authentication, such as stamp, perforation or facsimile, or by electronic means. Вместе с тем в более поздних национальных законодательных актах и международных конвенциях допускается выполнение требования в отношении подписи с помощью других форм удостоверения подлинности, таких, как проставление штампа, перфорация или факсимиле, либо с помощью электронных средств.
The limits to this protection include any law which has provisions "reasonably required" in the interests of defence, public safety, public order, public morality, public health, public revenue, town and country planning. Ограничения, касающиеся защиты этого права, включают любой закон, предусматривающий "разумные требования" в интересах обеспечения обороны, государственной безопасности, общественного порядка, общественной нравственности, охраны здоровья населения, государственных доходов, городского и государственного планирования.
Because of this requirement, some trading houses established in Mexico that were not producing the goods that they exported could not benefit from the GSP since they were unable to supply the information required for a certificate of origin. Из-за этого требования некоторые торговые компании Мексики, не являющиеся производителями экспортируемых ими товаров, не могут получить режима ВСП, поскольку они не в состоянии представить информацию, необходимую для сертификата о происхождении.
An allusion was made to the fact that in some countries the issuance of such undertakings was required by law or by practice, although the extent to which such requirements were still enshrined in law, or were rather a matter of practice, was questioned. Было замечено, что в некоторых странах выдача таких обязательств требуется законом или практикой, хотя были высказаны сомнения в отношении того, в какой степени такие требования по-прежнему закреплены в законе или стали вопросом практики.
3.3 The requirements identified through the inspections mentioned above as well as any maintenance work required will be carried out without delay, under the supervision and with the assistance of UNPROFOR or experts or contractors appointed by UNPROFOR where appropriate. З.З Требования, определенные в ходе вышеупомянутых проверок, а также любые необходимые работы по обслуживанию будут выполняться незамедлительно под наблюдением и при содействии СООНО или экспертов или подрядчиков, назначаемых СООНО в необходимых случаях.
And when these States are confronted with the fact that the Jamahiriya has really complied with these requirements, their officials, and particularly British and American officials, answer with the words "Libya knows what is required of her". А когда внимание этих трех государств привлекается к тому, что Джамахирия выполнила эти требования, их официальные представители, особенно британский и американский, отвечают словами "Ливия знает, что от нее требуется".