The Act also provides for the required qualifications of teachers responsible for the morning and afternoon activities. |
Он также устанавливает требования к квалификации учителей, отвечающих за организацию утренних и дневных внеклассных мероприятия. |
In these few cases, the required standard of proof were met by detailed information collected regarding the persons in question. |
В этих немногочисленных случаях требования к доказыванию вины состояли в сборе подробной информации о соответствующем лице. |
Many financial statements did not disclose the factors that gave rise to goodwill as required by IFRS. |
Во многих финансовых счетах, несмотря на требования МСФО, не раскрываются факторы, благодаря которым формируется "гудвилл". |
The provision of reports is intended to meet the need for the transparency required for verification. |
Представление докладов направлено на выполнение требования по обеспечению необходимой для проверки транспарентности. |
Larger developments and public-sector projects are required to meet more challenging standards faster. |
Для более масштабных проектов и проектов в государственном секторе необходимо чаще повышать требования к энергоэффективности. |
To compare requirements in different regulatory systems, a template is required for structuring the information coherently. |
Для того чтобы сравнивать требования различных систем регулирования, необходим образец для последовательного структурирования информации. |
The concept of due diligence requires contextualization and is sufficiently flexible to determine what is required from non-State providers operating in different contexts. |
Концепция должной осмотрительности требует контекстуализации и является достаточно гибкой для определения того, какие требования предъявляются к негосударственным поставщикам услуг, действующим в разных контекстах. |
Members who did not fulfil the requirements were not required to present a remedial plan of action. |
Члены Комиссии, которые не выполняют установленные требования, не обязаны представлять план по исправлению положения. |
All political parties with parliamentary representation and their members were required to comply with the law at the risk of prosecution. |
Все представленные в парламенте политические партии и их члены обязаны соблюдать требования закона под угрозой преследования. |
Measuring features for distances and bearings are required. |
а) Должны соблюдаться требования к характеристикам измерения расстояний и пеленгов. |
FAO is adding gender expertise as a required qualification in vacancy announcements to ensure recruitment of gender-sensitive staff. |
ФАО стала включать знакомство с гендерной тематикой в качестве необходимого требования при заполнении вакансий, с тем чтобы обеспечить набор сотрудников, знакомых с гендерными вопросами. |
Disclosure requirements required under the law are fulfilled in assessments of environmental impacts and the issuing of permits. |
Требования о предании информации гласности, предусмотренные законом, выполняются в процессе оценки воздействия на окружающую среду и выдачи разрешений. |
Certain additional parameters are less universally required yet merit consideration from the standpoint of global harmonization. |
Некоторые другие требования не носят столь универсального характера, но они заслуживают внимания в контексте глобальной унификации. |
Various disclosures as required by both IAS 32 and IAS 39 were not done. |
Различные требования в отношении раскрытия информации, установленные как МСБУ 32, так и МСБУ 39, не соблюдаются. |
Environmentally sound management is a minimum baseline which Parties to the Convention are required to achieve. |
Согласно Конвенции Стороны в качестве исходного требования обязаны как минимум добиться цели экологически обоснованного регулирования. |
The two Departments accepted and stated that they were exploring the means to effectively institutionalize systematic follow-up practices, while taking into consideration the required resource implications. |
Оба департамента выразили согласие и сообщили, что они изучают пути эффективной постановки на институциональный уровень практики последующего контроля, принимая при этом во внимание требования об учете последствий в плане ресурсов. |
He made several attempts to register at the University of Lausanne but was unsuccessful even though he considered that he met the conditions required. |
После ряда попыток автору не удалось добиться зачисления в Лозаннский университет, хотя он, по его мнению, выполнил все поставленные требования. |
In addition, he was unable to apply for certain jobs in the private sector that required a minimum number of hours of teaching. |
Кроме того, он не может претендовать на некоторые преподавательские должности в частном секторе ввиду требования минимального количества часов. |
First, external candidates entering the Organization at the P-4 level should be allowed an opportunity for one promotion without being required to make a geographical move. |
Во-первых, внешним кандидатам, поступающим в Организацию на уровне С4, следует обеспечить возможность разового продвижения по службе без требования географического перемещения. |
In order to use such investigative powers it is no longer required that the requirement of a reasonable suspicion is met. |
Для использования таких полномочий на расследование уже более нет необходимости обеспечивать соблюдение требования о разумных подозрениях. |
The Ministry is required to make available the necessary requirements for that purpose. |
Министерство обязано удовлетворять с этой целью все необходимые требования. |
Firms are required to meet performance requirements regarding social and environmental conditions. |
Фирмам приходится выполнять определенные производственные требования, касающиеся социальных и экологических условий. |
Maritime navigation and radiocommunication equipment and systems - Electronic chart display and information system (ECDIS) - Operational and performance requirements, methods of testing and required test results. |
Морское навигационное оборудование и средства радиосвязи - система отображения электронных карт и информации (СОЭНКИ) - Эксплуатационные и технические требования, методы и требуемые результаты испытаний. |
In-house expertise on environmental matters was required in the Engineering Standardization and Design Centre in order to meet this requirement, as well as to provide appropriate support to field missions. |
Для выполнения этого требования, а также для оказания надлежащей поддержки полевым миссиям Центру стандартизации инженерно-технического обеспечения и проектирования необходим штатный специалист по экологическим вопросам. |
The Committee also considers that the skill set and qualifications required of National Professional Officers differ considerably from those in the national General Service category. |
Комитет также считает, что требования к навыкам и квалификации национальных сотрудников категории специалистов значительно отличаются от требований к национальным сотрудникам категории общего обслуживания. |