Английский - русский
Перевод слова Required
Вариант перевода Требования

Примеры в контексте "Required - Требования"

Примеры: Required - Требования
Under the previous law, the size of a delegation required for a founding convention of a political party or a nationwide convention of a voluntary association had been no less than three delegates from more than half of the constituent entities of the Russian Federation. Ранее законом были установлены требования о представительстве как на учредительном съезде политической партии, так и на съезде общероссийской общественной организации, составляющие не менее З делегатов от более чем половины субъектов Российской Федерации.
Ms. Slettemoen (Norway) said that her delegation agreed that the carrier should be able to apply the provisions of draft article 50 without being required to apply draft article 49, but that interpretation was not clear from the text as it stood. Г-жа Слеттемён (Норвегия) говорит, что делегация ее страны согласна с тем, что перевозчик должен иметь возможность применить положения проекта статьи 50 без требования применять проект статьи 49, но такое толкование не вытекает из нынешнего текста.
However, the Board noted that the Division had not submitted to the Executive Director any request for approval to increase the ceiling, as required by the Executive Board. При этом Комиссия отметила, что Отдел по программам не представлял на утверждение Директора-исполнителя никаких заявок на увеличение максимального объема расходов в нарушение требования Исполнительного совета.
5.3.2.1 Aptitudes required for drivers (3.6 (3)) 5.3.2.1 Требования, предъявляемые к водителям (3.6 3))
The blue box payments definition may be broadened to encompass direct payments unrelated to current production if no production is required in addition to direct payments that are tied to programmes that limit production. Определение выплат в рамках мер "голубой корзины" может быть расширено и включать прямые выплаты, не связанные с существующим производством, если не устанавливается требования о существовании производства, наряду с прямыми выплатами, которые увязаны с программами по ограничению производства.
All public sector employers are required to achieve and maintain pay equity, as are all private sector employers with 10 or more employees. Ко всем работодателям государственного сектора, а также ко всем работодателям предприятий частного сектора, на которых работает 10 или более наемных работников, предъявляются требования по обеспечению и поддержанию равенства в выплате.
Further clarification was also sought regarding the extent of the requirement to consult, in particular on whether termination required agreement among the relevant actors, and with respect to the modalities of such termination. Предлагалось также уточнить объем требования проводить консультации, в частности относительно того, требует ли прекращение достижения согласия между соответствующими субъектами, а также в отношении порядка такого прекращения.
The national framework should contain detailed requirements for informing the public, as required under article 6, paragraph 2, of the Aarhus Convention, about the initiation of the procedure and possibilities for the public to participate. Национальная правовая база должна содержать подробные требования к информированию общественности о начале процедуры и возможности для участия общественности, как того требует пункт 2 статьи 6 Орхусской Конвенции.
(c) There are clear requirements regarding the form and content of the public notice, as required under article 6, paragraph 2, of the Convention; с) существовали четкие требования в отношении формы и содержания публичного уведомления, требуемого в пункте 2 статьи 6 Конвенции;
(b) Is it the owner or the operator of each individual facility that is required to fulfil the reporting requirements (article 7, paras. 1, 2 and 5)? (Ь) Кто обязан соблюдать требования к отчетности по каждому отдельному объекту - владелец или оператор объекта (статья 7, пункты 1, 2 и 5)?
The requirements of the security of the data will correspond with the level of reliability required by the transaction which should have been determined by a risk assessment considering the process, the operational constraints, the legal constraints and the relationship of trust between the parties. Требования безопасности данных будут соответствовать необходимому для сделки уровню надежности, который должен определяться результатами оценки риска, проведенной с учетом самого процесса, функциональных ограничений, правовых ограничений и отношений доверия между сторонами.
a This amount relates in part to claims for mental pain and anguish, in respect of which the claimants were not required to specify a particular claimed amount. а Эта сумма включает в себя требования о компенсации душевных страданий и мучений, которые заявители не были обязаны оценивать количественно.
The legal requirements for delivery of services and products, including land information, apply equally to all customers and business partners both in the public and private sector and do not always provide the flexibility required for business models involving the private sector. Правовые требования к поставке услуг и продуктов, включая земельную информацию, распространяются в одинаковой степени на всех клиентов и бизнес-партнеров в государственном и частном секторах и не всегда обеспечивают гибкость, которая требуется для бизнес-моделей, предусматривающих участие частного сектора.
However, the Court determined that the claim for avoidance of the contract and the secondary claims for restitution of the price and payment of damages were inadmissible because avoidance had not been declared within a reasonable time, as required by article 49(2) CISG. Однако суд решил, что требование о расторжении договора и вторичные требования о возмещении уплаченной цены и причиненного ущерба неприемлемы, поскольку об аннулировании договора не было заявлено в разумный период времени, как это требуется на основании статьи 49(2) КМКПТ.
Where confirmation by a court was required, the court might be asked to consider, inter alia, whether the approval process had been properly conducted and whether the requirements on provision of information had been complied with. В тех случаях, когда требуется утверждение судом, к нему могут обратиться с просьбой рассмотреть, в частности, вопрос о том, надлежащим ли образом был проведен процесс принятия плана и были ли выполнены требования, касающиеся предоставления информации.
The Working Party recalled that certificates or special permits of this nature were not required under ADR and that such requirements by certain States were not in keeping with their status as Contracting Parties and the ensuing commitment to implement the provisions of ADR on their territories. Рабочая группа напомнила, что согласно ДОПОГ такого рода свидетельства или специальные разрешения не требуются и что эти требования, предъявляемые некоторыми государствами, не соответствуют их статусу договаривающейся стороны и вытекающему из него обязательства применять положения ДОПОГ на своей территории.
Under this legislation, education authorities are required to prepare and publish an Annual Statement of Improvement Objectives, which describes how they will, in providing school education, encourage equal opportunities, in particular the observance of equal opportunity requirements. Согласно этому закону органы образования должны готовить и публиковать "Ежегодное заявление о задачах улучшения показателей", в котором будет описано, каким образом они будут обеспечивать равные возможности школьного образования, в частности соблюдать требования предоставления равных возможностей.
These include the complexity of information and knowledge required for the transactions (product and process specifications), the degree to which this complexity can be mitigated through codification and the extent to which suppliers have the necessary capabilities to meet the buyers' requirements. Речь идет о сложности информации и знаний, используемых в производственных процессах (спецификации товаров и процессов), о возможностях их упрощения благодаря кодификации и о способности поставщиков выполнять требования покупателей.
If sanctions are characterized as criminal charges the required evidence for listing an individual would have to meet the standard of "beyond reasonable doubt." Если санкции считаются уголовным обвинением, то для включения того или иного лица в список необходимо соблюдение требования "в отсутствие обоснованного сомнения".
Belarusian legislation on nationality envisaged the possibility of reducing the period of seven years of continuous residence required to acquire nationality or of waiving that requirement in respect of Belarusians, those who identified as Belarusians, and their descendants born outside the Republic of Belarus. Законодательство Беларуси о гражданстве предусматривает возможность сокращения сроков или неприменения требования о семилетнем сроке непрерывного проживания для получения гражданства в отношении белорусов и тех, кто себя таковыми считает, а также их потомков, рожденных за пределами территории нынешней Республики Беларусь.
This will make it possible to establish the safety conditions required for the various operations involved, and also to assess the desirability of recovery and recycling of the various components which retain high economic value. Это позволит определить требования в отношении безопасности при выполнении связанных с этим различных операций, а также оценить целесообразность рекуперации и рециркуляции различных компонентов, сохраняющих значительную хозяйственную ценность.
The term "circumvention" received some criticism in the Sixth Committee, mainly because it appeared to be unclear, although the commentary attempted to explain that term, indicating in particular that no "specific intention of circumventing" was required. Термин «обход» подвергся определенной критике в Шестом комитете, главным образом, в силу того, что он представляется неясным, хотя в комментарии предпринята попытка разъяснить этот термин посредством указания, в частности, на отсутствие требования о «конкретном намерении обойти обязательство».
United Kingdom regulations have required investment fund companies to disclose whether they have policies on social investment, and the new Company Law is expected to include requirements that boards disclose the impacts of their decisions on communities, employees and suppliers. Нормативы Соединенного Королевства обязывают инвестиционные фонды сообщать о наличии у них политики в области социальных инвестиций, а в новый Закон о деятельности компаний должны быть включены требования об обнародовании правлениями последствий их решений для общин, работников и поставщиков.
Notwithstanding achievements and progress made in technical cooperation delivery, an ongoing effort is required in order to make technical cooperation more responsive to beneficiaries' requirements and donors' concerns. Несмотря на достижения и прогресс в осуществлении деятельности по линии технического сотрудничества, необходимы постоянные усилия, с тем чтобы потребности бенефициаров и требования доноров лучше учитывались в осуществляемом техническом сотрудничестве.
It was explained, however, that the production of verbatim records was required by the rules of procedure of both the General Assembly and the Security Council and that it was not within the competence of the Secretariat to recommend their discontinuance. Вместе с тем было разъяснено, что требования о составлении стенографических отчетов содержатся в правилах процедуры как Генеральной Ассамблеи, так и Совета Безопасности, и что вынесение рекомендации о прекращении их подготовки выходит за рамки компетенции Секретариата.