Английский - русский
Перевод слова Required
Вариант перевода Требования

Примеры в контексте "Required - Требования"

Примеры: Required - Требования
The service door in any open position shall not obstruct the use of, or required access to any mandatory exit. 5.6.5 Дополнительные технические требования, касающиеся служебных дверей с механическим приводом
Thus, the existing practice of using one Xto designate fulfilment of emissions reporting requirements will not be sufficient to reflect the possibilities that a Party might report its data, but might not be in compliance with the required format, etc. Таким образом, сложившаяся практика использования одного знака "Х" для обозначения выполнения обязательств по представлению данных о выбросах будет недостаточной, чтобы отразить возможность того, что Сторона может представить свои данные, но вместе с тем может не выполнить требования в отношении установленного формата и т.д.
In certain cases, a right to legal aid is stipulated in law, such as when seeking damages for an illegal search conducted by authorities, and when an advisory opinion is required from the EFTA Court in court proceedings. В некоторых случаях право на бесплатную юридическую помощь предусмотрено законодательством: например, в случае требования возмещения убытков за незаконный обыск, проведенный властями, и когда от Суда государств Европейской ассоциации свободной торговли (ЕАСТ) требуется консультативное заключение в рамках проведения судебного разбирательства.
To this effect the terms of reference for the following conference should spell out all the fund-raising requirements as well as the qualifications required of the lead institution/consortium and the major milestones with their due dates. С этой целью в круге ведения следующей конференции следует подробно указать потребности в мобилизации средств, а также требования, предъявляемые к ведущему учреждению/консорциуму, и основные рубежи с предполагаемыми сроками их достижения.
In one State party, the relevant law went further than the Convention in that a breach of duty was not required to establish bribery in the private sector. В одном из государств-участников положения законодательства о подкупе в частном секторе выходят за требования Конвенции и не предусматривают нарушения должностных обязанностей в качестве обязательного признака данного преступления.
For women in prison, the National Offender Management Service (NOMS) is developing Gender Specific Operational Requirements which will set out what services and provision are required to meet the needs of women in custody. Для женщин, находящихся в тюрьмах, Национальная служба исполнения наказаний (НСИН) разрабатывает Практические требования, учитывающие гендерный фактор, в которых будет указано, какие услуги и обеспечение необходимы для удовлетворения нужд женщин, содержащихся под стражей.
Kenya indicated that it had established the Kenya Anti-Corruption Commission, which, complemented by other institutions, partially fulfilled the requirements of paragraph 1; it still required legal assistance to become fully compliant. Кения отметила создание Кенийской комиссии по противодействию коррупции, которая во взаимодействии с другими учреждениями обеспечивает соблюдение требования, сформулированного в пункте 1 статьи 6, частично, поскольку она нуждается в правовой помощи, которая позволит ей стать полностью соответствующей этим положениям.
(x) Identify global norms and standards, which would also enhance complementarity and clarity in required actions by all parties/stakeholders; х) установление международных норм и стандартов, которое будет также способствовать усилению взаимодополняемости осуществляемой деятельности и поможет уточнить предъявляемые требования к необходимым действиям всех участников/заинтересованных сторон;
The representative of the host country responded that the new programme entitled "US Visit" required all those entering the country to be subjected to fingerprinting. В ответ на эти вопросы представитель страны пребывания заявил, что новая программа под названием «Приезд в США» содержит требования, согласно которым все лица, въезжающие на территорию страны, проходят процедуру взятия отпечатков пальцев.
While acknowledging the support received by some jurisdictions, they felt that others insisted on excessive formalism, required overly detailed information in order to respond positively to mutual legal assistance requests and applied very high evidentiary requirements. Отметив, что в некоторых правовых системах предоставлялась необходимая поддержка, они в то же время приводили примеры, когда в других правовых системах устанавливались излишне формальные требования, требовалась чрезмерно подробная информация для положительного ответа на просьбы о взаимной правовой помощи и применялись слишком высокие требования к доказыванию.
It is noteworthy that for the formation of the committees it is required that 30 per cent of positions be occupied by women. Важно отметить, что обязательным условием для создания такой комиссии является соблюдение требования, согласно которому доля женщин в составе комиссии должна составлять не менее 30%.
In two of those States, the principle of criminal liability of legal persons was not established, but mutual legal assistance was possible because dual criminality was not required. В двух из этих государств принцип уголовной ответственности юридических лиц не действует, однако оказание взаимной правовой помощи все равно возможно благодаря отсутствию требования об обоюдном признании соответствующего деяния преступлением.
The Committee found that no actio popularis was required by the Convention, but that national criteria, if any, should not effectively bar access to justice. Комитет счел, что в Конвенции не содержится требования о предъявлении иска в общественных интересах, но что национальные критерии, если таковые существуют, не должны препятствовать доступу к правосудию.
If, however, your behavior is utterly inacceptable, in particular if it endangers the gaming experience of other players, Blizzard is not required to provide you with such prior warning. Если измененный вариант настоящего Соглашения окажется неприемлемым для пользователя либо пользователь не сможет выполнять предъявляемые к нему новые требования, он может прекратить пользоваться своей Учетной записью World of Warcraft и прекратить ее действие в соответствии с Разделом 17 настоящего документа.
For example, changes have been made to the profile to establish that the required height for women is 1.45 metres and for men 1.55 metres. С учётом психометрических данных коренных народов Гватемалы, для представителей этих народов минимальные требования для поступления на базовый курс для сотрудников гражданской полиции скорректированы таким образом, что рост кандидата должен быть не менее 145 см для женщин и не менее 155 см для мужчин.
The MINER Act amended the Mine Act to require mine-specific emergency response plans in underground coal mines; added new regulations regarding mine rescue teams and sealing of abandoned areas; required prompt notification of mine accidents; and enhanced civil penalties. Он обязывал (работодателя) разработать планы реагирования на ЧС при подземной добыче угля; добавил новые требования, относящиеся к командам горноспасателей, и к герметизации заброшенных районов; требования о своевременном извещении о авариях на шахтах; и дал больше возможности использовать административные штрафы.
Recommendation 10: In its recommendation 10, OIOS stated: The Department of Field Support should define the criteria for required experience to guide the selection of qualified personnel for temporary duty assignment and timelines within which to deploy them. Рекомендация 10: Департаменту полевой поддержки следует определить квалификационные требования к кандидатам, отбираемым для временных назначений, и сроки развертывания сотрудников, получивших такие назначения.
In 16 States parties, dual criminality was required, although a flexible approach was used by some of them, allowing for some types of assistance to be provided in the absence of dual criminality. В 16 государствах-участниках необходимо выполнение этого требования, хотя некоторые из них придерживаются гибкого подхода, допуская предоставление некоторых видов помощи в отсутствие обоюдного признания соответствующего деяния преступлением.
In other countries, the security agreement is sufficient to create the security right as between the grantor and the secured creditor, while an additional act is required for the effectiveness of the security right as against third parties. Требования в отношении конкретных актов являются разными в каждой стране и даже в пределах отдельных стран в зависимости от вида обеспечительного права, о котором идет речь.
It was important to bear in mind that adherence to the spirit and letter of the Convention required all parties to engage with persons with disabilities and involve them in all decision-making processes. Важно помнить, что в Конвенции сформулированы четкие требования о том, что все ее стороны в своей работе должны взаимодействовать с инвалидами и вовлекать их во все процессы принятия решений.
If the additional connector conforms to one of the standard diagnostic connectors allowed in Annex 1, only the connector required by this gtr shall be clearly labelled "OBD" to distinguish it from other similar connectors. Если Договаривающаяся сторона требует или разрешает прямую сертификацию установки системы БД на транспортном средстве, то применяются требования, изложенные в приложении 1.
Under the percentage based margin, the required margin for all accounts is a percentage of the numerical value of the Base Currency or the first currency in the pair. При использовании процентного требования залога, необходимая сумма залога вычисляется как процент численного значения базовой, т.е. первой валюты в паре.
The aim of the company is to satisfy the customer's demands and to assure complete delivery of the work in mentioned branches with our own employees on negotiated schedule, in required quality, with appropriate guarantee and price. Цель компании - удовлетворять требования заказчика и обеспечить для него полный комплекс работ в указанных областях собственными работниками в договоренные сроки, с требуемым качеством, с соответствующим качеством и ценой.
All Corporate Services Providers, licensed under the International Corporate Service Providers Act 2003, are required to put in place the necessary control systems that ensure all KYC requirements are undertaken and followed up at all times. 1.6 Все сервисные корпорации, получившие лицензии в соответствии с Законом 2003 года о международных сервисных корпорациях, обязаны создать необходимые системы контроля, обеспечивающие неуклонное соблюдение требования «знай своего клиента».
In 1967, the standard was amended to specify that exposed edge radii be not less than one half the nominal thickness of the glazing material, rather than not less than 0.187 inch nor greater than 0.250 inch as previously required. В 1967 году в этот стандарт были внесены поправки с целью уточнения того обстоятельства, что радиус выступающего края должен составлять не более половины номинальной толщины стеклового материала, в отличие от предыдущего требования о том, чтобы он был не менее 0,187 дюйма и не более 0,250 дюйма.