Английский - русский
Перевод слова Required
Вариант перевода Требования

Примеры в контексте "Required - Требования"

Примеры: Required - Требования
The general enactment or law establishes the level of skill required for particular types of occupation, the required knowledge and ability and other special conditions for the particular job. На основании общего постановления или закона определяются навыки, требуемые для выполнения конкретных видов работ, необходимые знания и умения, а также другие особые требования.
Regardless of size, however, all tourism developments and projects are required to comply with other relevant legislation. Тем не менее, при осуществлении любых проектов и деятельности в области туризма, независимо от их масштаба, должны соблюдаться другие соответствующие требования законодательства.
The Chief Procurement Officer will closely monitor compliance and take any follow-up action required. Главный сотрудник по закупкам будет тщательно следить за соблюдением этого требования и принимать все необходимые последующие меры.
It was therefore unclear whether UNMISS had complied with the required operational and safety requirements. В этой связи неясно, соблюдала ли МООНЮС требования, касающиеся оперативной деятельности и обеспечения безопасности.
Canada, while a Party to the Protocol, is not required to apply these limit values. На Канаду, хотя она и является Стороной Протокола, эти требования о предельных значениях выбросов не распространяются.
The UNDCP programme in Brazil will be subject to all required programme and project monitoring and evaluation exercises. На программу ЮНДКП в Бразилии будут распространяться все требования, касающиеся мониторинга и оценки программ и проектов.
The justification required varied from country to country. В разных странах требования в отношении этих доказательств неодинаковы.
Real global security cannot be achieved unless all States are required to eliminate nuclear weapons within a specific time period. Подлинная безопасность в мире не может быть обеспечена, пока все государства не выполнят требования уничтожить ядерное оружие в конкретные сроки.
The Ukrainian experts provided some explanation for the minimum damages required under Ukrainian law. Украинские эксперты дали некоторые разъяснения по поводу требования о минимальном размере ущерба в украинских законах.
The accompanying information required for LMOs is: Требования, предъявляемые к сопроводительной информации по ЖИО, являются следующими:
The recent reiteration of pledges indicates a downward revision of targets rather than a scaling-up, as was predicted and required. Недавние повторные заявления по поводу взносов свидетельствуют о пересмотре целевых показателей в сторону уменьшения, а не увеличения, несмотря на все прогнозы и требования.
The Department of Management commented that the minimum numbers of vendors indicated in the Manual should be considered as indicative rather than required. Департамент по вопросам управления отметил, что минимальное число поставщиков, указанное в Руководстве, должно рассматриваться в качестве рекомендации, а не требования.
To that end, in some countries bidders are required to formulate and submit their technical and financial proposals in two separate envelopes. С этой целью в некоторых странах предусматриваются требования о том, чтобы участники процедур составляли и представляли свои технические и финансовые предложения в двух отдельных конвертах.
Temporary markings shall take precedence over permanent markings and road users are required to conform to them. Временная разметка превалирует над постоянной разметкой, и пользователи дороги обязаны выполнять ее требования.
Dressing specification - if this is required then the specified requirements must be agreed within the contractual terms. Спецификация разделки - если она необходима, то соответствующие требования должны быть согласованы в договорных условиях.
In addition she asked for clarification on the specific qualifications required for women to be listed as job-seekers. Кроме того, она просит разъяснить, какие конкретные требования предъявляются к женщинам для их зачисления в список безработных лиц, ищущих работу.
Listed companies are required to comply with SECP requirements with respect to financial reporting and disclosures. Включенные в листинг компании обязаны соблюдать требования КЦББП в отношении финансовой отчетности и раскрытия информации.
The required measures should be taken in the six months following the date of the request. Соответствующие необходимые меры должны быть приняты в шестимесячный срок после даты направления требования.
Performance requirements are imposed only where incentives are required and will be stated in the investor contract. Требования к показателям деятельности устанавливаются только в тех случаях, когда требуются льготы, и они закрепляются в инвестиционном контракте.
Question: Please also provide information regarding conditions for requiring citizenship in your country including periods of residence required, integration tests and other requirements. Вопрос: Просьба предоставить информацию в отношении условий подачи ходатайства о получении гражданства в вашей стране, включая необходимые периоды проживания, тесты на интеграцию и другие требования.
Flexibility to adjust policies to operational needs is required and accepted. Однако предполагается, что при этом необходимо учитывать различные требования фондов, программ и специализированных учреждений.
The possible disadvantage depends, in large part, on whether the claims are required to be registered. Возможные недостатки зависят в значительной мере от того, требуется ли регистрировать такие требования.
The confidentiality required for relevant information during the process of investigation could not be construed as involving State secrets. Требования конфиденциальности, предъявляемые к соответствующей информации в ходе процесса расследования, не могут толковаться как связанные с государственной тайной.
As regards the latter, the Court is required to respect the general principles of criminal law and the requirements of a fair trial. В связи со вторым аспектом Суд должен соблюдать общие принципы уголовного права и требования надлежащей правовой процедуры.
An amendment of the requirements was therefore not required. Поэтому вносить изменения в требования не нужно.