| The general enactment or law establishes the level of skill required for particular types of occupation, the required knowledge and ability and other special conditions for the particular job. | На основании общего постановления или закона определяются навыки, требуемые для выполнения конкретных видов работ, необходимые знания и умения, а также другие особые требования. |
| Regardless of size, however, all tourism developments and projects are required to comply with other relevant legislation. | Тем не менее, при осуществлении любых проектов и деятельности в области туризма, независимо от их масштаба, должны соблюдаться другие соответствующие требования законодательства. |
| The Chief Procurement Officer will closely monitor compliance and take any follow-up action required. | Главный сотрудник по закупкам будет тщательно следить за соблюдением этого требования и принимать все необходимые последующие меры. |
| It was therefore unclear whether UNMISS had complied with the required operational and safety requirements. | В этой связи неясно, соблюдала ли МООНЮС требования, касающиеся оперативной деятельности и обеспечения безопасности. |
| Canada, while a Party to the Protocol, is not required to apply these limit values. | На Канаду, хотя она и является Стороной Протокола, эти требования о предельных значениях выбросов не распространяются. |
| The UNDCP programme in Brazil will be subject to all required programme and project monitoring and evaluation exercises. | На программу ЮНДКП в Бразилии будут распространяться все требования, касающиеся мониторинга и оценки программ и проектов. |
| The justification required varied from country to country. | В разных странах требования в отношении этих доказательств неодинаковы. |
| Real global security cannot be achieved unless all States are required to eliminate nuclear weapons within a specific time period. | Подлинная безопасность в мире не может быть обеспечена, пока все государства не выполнят требования уничтожить ядерное оружие в конкретные сроки. |
| The Ukrainian experts provided some explanation for the minimum damages required under Ukrainian law. | Украинские эксперты дали некоторые разъяснения по поводу требования о минимальном размере ущерба в украинских законах. |
| The accompanying information required for LMOs is: | Требования, предъявляемые к сопроводительной информации по ЖИО, являются следующими: |
| The recent reiteration of pledges indicates a downward revision of targets rather than a scaling-up, as was predicted and required. | Недавние повторные заявления по поводу взносов свидетельствуют о пересмотре целевых показателей в сторону уменьшения, а не увеличения, несмотря на все прогнозы и требования. |
| The Department of Management commented that the minimum numbers of vendors indicated in the Manual should be considered as indicative rather than required. | Департамент по вопросам управления отметил, что минимальное число поставщиков, указанное в Руководстве, должно рассматриваться в качестве рекомендации, а не требования. |
| To that end, in some countries bidders are required to formulate and submit their technical and financial proposals in two separate envelopes. | С этой целью в некоторых странах предусматриваются требования о том, чтобы участники процедур составляли и представляли свои технические и финансовые предложения в двух отдельных конвертах. |
| Temporary markings shall take precedence over permanent markings and road users are required to conform to them. | Временная разметка превалирует над постоянной разметкой, и пользователи дороги обязаны выполнять ее требования. |
| Dressing specification - if this is required then the specified requirements must be agreed within the contractual terms. | Спецификация разделки - если она необходима, то соответствующие требования должны быть согласованы в договорных условиях. |
| In addition she asked for clarification on the specific qualifications required for women to be listed as job-seekers. | Кроме того, она просит разъяснить, какие конкретные требования предъявляются к женщинам для их зачисления в список безработных лиц, ищущих работу. |
| Listed companies are required to comply with SECP requirements with respect to financial reporting and disclosures. | Включенные в листинг компании обязаны соблюдать требования КЦББП в отношении финансовой отчетности и раскрытия информации. |
| The required measures should be taken in the six months following the date of the request. | Соответствующие необходимые меры должны быть приняты в шестимесячный срок после даты направления требования. |
| Performance requirements are imposed only where incentives are required and will be stated in the investor contract. | Требования к показателям деятельности устанавливаются только в тех случаях, когда требуются льготы, и они закрепляются в инвестиционном контракте. |
| Question: Please also provide information regarding conditions for requiring citizenship in your country including periods of residence required, integration tests and other requirements. | Вопрос: Просьба предоставить информацию в отношении условий подачи ходатайства о получении гражданства в вашей стране, включая необходимые периоды проживания, тесты на интеграцию и другие требования. |
| Flexibility to adjust policies to operational needs is required and accepted. | Однако предполагается, что при этом необходимо учитывать различные требования фондов, программ и специализированных учреждений. |
| The possible disadvantage depends, in large part, on whether the claims are required to be registered. | Возможные недостатки зависят в значительной мере от того, требуется ли регистрировать такие требования. |
| The confidentiality required for relevant information during the process of investigation could not be construed as involving State secrets. | Требования конфиденциальности, предъявляемые к соответствующей информации в ходе процесса расследования, не могут толковаться как связанные с государственной тайной. |
| As regards the latter, the Court is required to respect the general principles of criminal law and the requirements of a fair trial. | В связи со вторым аспектом Суд должен соблюдать общие принципы уголовного права и требования надлежащей правовой процедуры. |
| An amendment of the requirements was therefore not required. | Поэтому вносить изменения в требования не нужно. |