Английский - русский
Перевод слова Required
Вариант перевода Требования

Примеры в контексте "Required - Требования"

Примеры: Required - Требования
The diversity of national capacity needs and the broad spectrum of activities required to address them place considerable demands on United Nations country teams. В свете многообразных потребностей в наращивании потенциала и широкого спектра деятельности, необходимой для их удовлетворения, к страновым группам Организации Объединенных Наций предъявляются высокие требования.
Practical steps are going to be taken to eliminate the marital authorization required from women when declaring dependent children in order to receive family allowances. Кроме того, на практике будут приняты меры по отмене требования, согласно которому женщина при подаче декларации о наличии детей на иждивении для получения семейных пособий обязана представить разрешение от ее супруга.
In Afghanistan, UNDP staff members are recruited to manage funds rather than provide policy advice because of the reporting and administrative requirements required to run large programmes. В Афганистане сотрудников ПРООН нанимают скорее не для консультирования по вопросам политики, а для управления фондами, в связи с тем, что для осуществления крупных программ необходимо выполнять требования, связанные с отчетностью и административными функциями.
The display sighting should also not interfere with keeping a proper lookout, where required, or conflict with any wheelhouse visibility requirements for the type of vessel concerned. Кроме того, просмотр дисплея не должен мешать ведению надлежащего наблюдения там, где это необходимо, или нарушать требования в отношении видимости в рубке, применительно к типу судна, о котором идет речь.
During the process of evidence collection, investigators must satisfy certain procedures and requirements, such as the special treatment required for the protection of the integrity of data. В ходе сбора доказательств следователи должны выполнять определенные процедуры и требования, в частности принимать особые меры, необходимые для защиты целостности данных.
1986 - 2008, all the 196 parties required to report data had complied with those requirements. Что касается периода 19862008 годов, то все 196 Сторон, которым надлежало представить соответствующие данные, выполнили эти требования.
At the same time, the Working Party recognized that only well-balanced and duly formulated audit requirements would provide the TIR system with the required transparency. В то же время Рабочая группа признала, что требующуюся транспарентность системы МДП могут обеспечить только сбалансированные и надлежащим образом сформулированные требования о финансовых проверках.
It was further noted that common-law countries generally required that a higher evidentiary threshold be satisfied in order to grant extradition. Далее было отмечено, что в странах общего права для осуществления выдачи обычно приходится выполнять более строгие требования к доказательствам.
The difference seems to lie more in the requirement of a signature, which is often required for effectiveness as between the parties. Различие, по всей видимости, касается в большей степени требования в отношении подписи, соблюдение которого часто необходимо для придания соглашению силы в отношениях между сторонами.
Field Offices estimate the financial resources required for UNRWA to provide services that, as far as possible, meet relevant international and national standards. Местные отделения составляют смету финансовых ресурсов, необходимых БАПОР для предоставления услуг, в максимально возможной степени удовлетворяющих международные и национальные требования.
Even if reasons were required to be issued, the Court would not be in a position to evaluate them. Даже в случае предъявления требования изложить такие причины, Суд был бы не в состоянии дать им оценку.
(c) Greater speed is required; с) требования в плане увеличения скорости;
Article 111 of the act, in particular, stipulates that "workers shall comply with all measures for ensuring the required hygiene insecurity". В статье 111 говорится, в частности, что: «работники должны соблюдать все установленные требования и меры в отношении гигиены и безопасности труда».
Moreover, some laws provide for public participation platforms, such as provincial regional planning laws (irrespective of whether SEA is required or not). Кроме того, ряд законов предусматривает площадки для участия общественности, например региональные законы о планировании на уровне земель (вне зависимости от наличия или отсутствия требования в отношении проведения СЭО).
While the Advisory Committee considers these developments positive, it believes they fall short of what is required in terms of oversight of this complex construction project. Консультативный комитет позитивно оценивает эти меры, однако не считает их достаточными, принимая во внимание требования надзора за столь сложным строительным проектом.
The manufacturer shall provide a documentation package to the authority that completely describes the functional characteristics of the OBD system as required in detail in the specific modules. Изготовитель предоставляет компетентному органу пакет документации, в котором содержится полное описание функциональных характеристик системы БД, подробные требования в отношении которых изложены в специальных модулях.
The following are required to obtain the THATA: Для получения разрешения необходимо выполнить следующие требования:
Military checkpoints frequently impose registration requirements beyond those required by the Ministry of Defence, including the registration of the staff and vehicles of local NGOs. На военных контрольно-пропускных пунктах часто существуют дополнительные требования к регистрации в дополнение к тем, которые предусмотрены министерством обороны, включая регистрацию местных сотрудников и транспортных средств неправительственных организаций.
Another important finding was that the security of United Nations personnel and premises needed immediate review and tightening to ensure the required standards of safety. Другой важный вывод заключается в том, что необходимо рассмотреть и ужесточить требования, касающиеся безопасности персонала и помещений Организации Объединенных Наций, для обеспечения соблюдения требуемых норм их защиты.
What is required to meet the standard of due diligence will necessarily vary according to the domestic context, internal dynamics, nature of the actors concerned and the international conjuncture. Требования, касающиеся соблюдения стандарта должной распорядительности, непременно будут варьироваться в зависимости от внутригосударственного контекста, внутренней динамики, характера соответствующих субъектов и международной конъюнктуры.
Kenya reported partial compliance with the requirement to criminalize the obstruction of justice and added that specific technical assistance, training and capacity-building were required to achieve full compliance with the Convention. Кения сообщила о частичном выполнении требования криминализовать воспрепятствование осуществлению правосудия и добавила, что конкретная техническая помощь, подготовка кадров и создание потенциала необходимы для обеспечения всестороннего соблюдения Конвенции.
Reporting full compliance with paragraph 6 of article 52, on requiring public officials to report foreign financial accounts, Afghanistan nevertheless stated that it required specific technical assistance that was currently unavailable. Сообщив о полном соблюдении пункта 6 статьи 52, касающегося установления для публичных должностных лиц требования сообщать о своих иностранных финансовых счетах, Афганистан, тем не менее, заявил о том, что он нуждается в конкретной технической помощи, которая в настоящее время не предоставляется.
0.11-4-3 The claim for payment should be supported by copies of the relevant documentation required to demonstrate the justification and validity of the claim. 0.11-4-3 Требование об уплате должно сопровождаться копиями соответствующих документов, требующихся для того, чтобы продемонстрировать обоснованность и законность данного требования.
"The qualifications required of the Procurator for the Protection of Human Rights shall be prescribed by law" (Constitution, art. 192). Закон определяет требования, предъявляемые к Прокурору по защите прав человека (статья 192 Конституции).
The administration of a penitentiary facility is required to observe safety and health standards to ensure that the health of inmates is protected. Администрация учреждения, исполняющего наказание, обязана выполнять санитарно-гигиенические требования, обеспечивающие охрану здоровья подозреваемых и обвиняемых.