Английский - русский
Перевод слова Required
Вариант перевода Требования

Примеры в контексте "Required - Требования"

Примеры: Required - Требования
(e) The Commission would also consider whether further elaboration of the requirement of effective control was required. ё) Комиссия рассмотрит также вопрос о том, требуется ли дальнейшая проработка требования о фактическом контроле.
Conflicting standards across borders may also affect the offer of goods and services, as business entities operating under a less developed or excessively tolerant framework may enjoy an unfair competitive advantage, as compared to companies required to comply with more stringent requirements. На предложении товаров и услуг могут негативно сказываться также несовместимые стандарты, принятые в разных странах, поскольку коммерческие предприятия, действующие в условиях менее развитой или излишне мягкой правовой системы, могут получать нечестные конкурентные преимущества по сравнению с компаниями, которым приходится соблюдать более строгие требования.
(a) At the request of the troop/police contributors, the Secretariat should specify the minimum capabilities required of major equipment; а) по просьбе стран, предоставляющих войска/полицейские силы, Секретариат должен определить минимальные требования, предъявляемые к основному имуществу;
Under the Basel Convention, the waste generator is also required to sign the declaration; it is noted that this may not be practicable in cases where there are several generators (definitions regarding practicability may be contained in national legislation). Согласно Базельской конвенции это заявление должно быть подписано также производителем отходов; признается, что это требование может оказаться невыполнимым в том случае, если задействованы несколько производителей (определения степени выполнимости такого требования могут быть найдены в национальном законодательстве).
By defining the capabilities required by employees, the ABS would take a systematic approach to the definition of key capabilities and developing them in its workforce. Определив требования, которым должны отвечать сотрудники СБА, можно было бы на систематической основе определять базовые навыки и развивать эти навыки у работников.
He asked whether minorities, such as the Koreans, or underprivileged communities such as the inhabitants of the dowa districts, were represented on those commissions and what qualifications were required. Он хотел бы знать, представлены ли корейцы или малоимущие общины, такие, как жители трущобных районов дова, в этих комиссиях и какие при этом предъявляются требования.
Consider the possibility of eliminating the required parents' consent for HIV testing for minors under the age of 16 (Argentina); рассмотреть возможность отмены требования о наличии согласия родителей для сдачи несовершеннолетними моложе 16 лет анализа на ВИЧ (Аргентина);
Although adjustments to historical cost were not explicitly required under the United Nations system accounting standards, the overarching requirement of prudence codified therein meant that objective evidence of a reduction in the cost basis of an investment should be reflected in the financial statements. Хотя стандарты учета системы Организации Объединенных Наций не содержат прямого требования о корректировке исторической стоимости инвестиций, закрепленный в них общий принцип осмотрительности подразумевает, что при наличии объективных свидетельств снижения балансовой стоимости тех или иных инвестиций это снижение следует отражать в финансовых ведомостях.
The current qualifications required to become a judge of the Appeals Tribunal are set out in article 3 of its statute as follows: Существующие на данный момент профессиональные требования к судьям Апелляционного трибунала изложены в статье 3 его статута и заключаются в следующем:
Furthermore, according to Article 6 of Annex C to the Istanbul Convention: "Temporary admission of means of transport shall be granted without a customs document or security being required." Кроме того, в соответствии со статьей 6 приложения С к Стамбульской конвенции "временный ввоз перевозочных средств разрешается без предъявления таможенного документа и требования о гарантии".
Benefit-sharing is not a stand-alone right, but is a result of indigenous peoples' property rights and the required free, prior and informed consent of the indigenous community if their lands, territories and resources are impacted by a proposed activity. Право на совместное использование выгод не является отдельным правом, а вытекает из прав собственности коренных народов и требования получения свободного, предварительного и осознанного согласия коренных народов в случае, если предлагаемая деятельность затрагивает их земли, территории и ресурсы.
This should not merely be a statement that the State is recording all information required by the Technical Annex but should address the individual requirements of the Annex. Это должно быть не просто заявление о том, что государство регистрирует всю информацию, требуемую Техническим приложением, а должно затрагивать отдельные требования Приложения.
A lot of effort is required to cope with weather changes and administrative demands, relocating belongings, and maintaining an address where one can be reached. Для того чтобы адаптироваться к изменению погодных условий, выполнить административные требования, перевезти личные вещи и получить почтовый адрес, требуются большие усилия.
It would be very difficult for States parties to comply fully with paragraphs 29 to 106 of the draft guidelines, given the amount of detail that they were required to provide. Государствам-участникам будет крайне трудно в полном объеме выполнить требования пунктов 29 - 106 проекта руководящих принципов, учитывая большой объем детальной информации, которая от них требуется.
In particular, the Committee encourages the State party to review criteria required for certain positions when such requirements turn into obstacles or barriers to women's access to decision-making. В частности, Комитет рекомендует государству-участнику пересмотреть критерии отбора при назначении кандидатов на определенные должности, когда установленные требования становятся препятствиями или барьерами в получении женщинами работы на руководящих постах.
This section specifies the minimum requirements contained in Section 1 of these technical specifications and describes the test procedures and the required results concerning the hardware, the software, the functions, the operation, the display and the interfaces to other equipment on board of ships. В данном разделе указываются минимальные требования, содержащиеся в разделе 1 данных технических спецификаций, и описываются процедуры проверки и требуемые результаты, касающиеся аппаратного обеспечения, программных средств, функций, работы и средств сопряжения с другим оборудованием, находящимся на борту судов.
However, a ship is required to comply with any stricter legislation applied in its flag State; В то же время, суда обязаны выполнять любые более строгие требования, которые могут предъявляться к ним государствами их флага;
The standards and requirements of ATP are not sufficiently developed for this group of special equipment in terms of either classification, the checks and certification required for specific categories of special equipment, or the appropriate marking. Для этой группы СТС в СПС недостаточно проработаны нормы и требования не только по их классификации, но и по их контролю и освидетельствованию в качестве особой категории СТС, а также соответствующей маркировке.
A report by the Intersecretariat Working Group on National Accounts in 2005 stated that, of the 191 States Members of the United Nations, 27 per cent had fulfilled the minimum required data set, which marked an increase over the level of previous years. В выпущенном в 2005 году докладе Межсекретариатской рабочей группы по национальным счетам говорится, что из 191 государства - члена Организации Объединенных Наций 27 процентов выполнили требования в соответствии с минимально необходимым множеством данных, что свидетельствует о росте по сравнению с уровнем предыдущих лет.
Although not required under Armenian law, a public participation process had been carried out regarding the preparation of the draft law "On the use of genetically modified organisms". Хотя армянское законодательство не содержит соответствующего требования, при подготовке законопроекта "Об использовании генетически модифицированных организмов", был организован процесс участия общественности его подготовке.
He was then made subject to preventive measures: he was prohibited from leaving the country, required to appear before military courts every fortnight, and prohibited from speaking publicly about the case, all of which measures Mr. Rivero scrupulously respected. В этой связи в его отношении были применены меры пресечения, заключавшиеся в запрете на выезд из страны и обязательстве каждые 15 дней являться в военные суды, а также в запрете на любые публичные упоминания этого дела; г-н Риверо неукоснительно соблюдал все перечисленные требования.
New Zealand noted that WCPFC required cooperating non-members to comply with all measures adopted by the Commission, provide data required from members and inform the Commission of measures taken to ensure compliance by vessels flying their flags with measures adopted by the Commission. Новая Зеландия указала на требования, предъявляемые ВКПФК к сотрудничающим нечленам: соблюдать все меры, введенные Комиссией; представлять данные, которые должны сообщаться ее членами; информировать Комиссию о шагах, предпринятых для обеспечения соблюдения введенных Комиссией мер судами, плавающими под их флагами.
An estimated amount of $26,200 is required under communications to cover costs for the participating field offices in Brazzaville and Rabat in the security communications systems, as established by the lead agency and as required by the Department of Safety and Security. Сметная сумма в размере 26200 долл. США требуется по статье связи для покрытия расходов на участие полевых отделений в Браззавиле и Рабате в системах связи по вопросам безопасности, которые были созданы ведущим учреждением во исполнение требования Департамента по вопросам охраны и безопасности.
In line with the deployment of the logistics support package and following consultations with the African Union, the expertise required has been modified and the overall number of dedicated planners required reduced from 19 to 14 Professional Officers and 5 national staff. В связи с развертыванием компонента материально-технического снабжения и после консультаций с Африканским союзом требования к экспертной помощи были изменены и общее число сотрудников, специально занимающихся планированием, было сокращено с 19 до 14 сотрудников категории специалистов и 5 национальных сотрудников.
The UNHCR guidelines also set out the detailed requirements for the auditor, covering the general principles for the audit, the qualifications and experience required of the auditor and the composition of the audit team. Руководящие принципы УВКБ также содержат детальные предъявляемые к ревизору требования в части, касающейся общих принципов проведения ревизии, квалификации и опыта, которыми должны обладать ревизоры, и состава групп ревизоров.