Английский - русский
Перевод слова Required
Вариант перевода Требования

Примеры в контексте "Required - Требования"

Примеры: Required - Требования
The Group urged the donor community to recognize that, having undergone the painful and unprecedented transformation required of it, the Organization now needed voluntary funding to enable development projects to go ahead. Группа настоятельно призывает сообщество доноров признать тот факт, что в результате трудных и беспрецедентных преобразований Организация выпол-нила предъявленные к ней требования и нуждается в настоящее время в добровольном финансировании, что позволит ей продолжить осуществление проектов в области развития.
The problem is that urban parcels are smaller and more numerous, and the required accuracy is higher, which increases the costs. Проблема заключается в том, что небольшие размеры многочисленных городских земельных участков и повышенные требования к точности делают составление такого кадастра очень дорогостоящим.
At the same time, commercial banks were no longer required by the Central Bank to mandatory subscription to treasury bills in February 1997 (the requirement was at least 40 per cent of their deposits). В то же время в феврале 1997 года Центральный банк отменил действие распространявшегося на коммерческие банки требования об обязательной подписке на казначейские векселя (ранее требовалось, чтобы их сумма составляла как минимум 40% от банковских депозитов).
Those resolutions, which had not been fully followed up by acts, were still applicable, required the complete, immediate and unconditional withdrawal of all occupation forces from the occupied Azerbaijani territories and demanded that the territorial integrity of Azerbaijan should be respected. В этих резолюциях, ход выполнения которых не был полностью проконтролирован и которые остаются в силе на настоящий момент, выдвинуты требования о полном немедленном и безоговорочном выводе всех оккупационных сил с оккупированных азербайджанских территорий и о соблюдении территориальной целостности Азербайджана.
The liabilities for end-of-service benefits have neither been provided for nor disclosed, as required under the United Nations system accounting standards, on the grounds that UNHCR's financial policies do not have such requirements. Информация, касающаяся обязательств по выплате пособий при окончании службы, не представлялась и не предавалась гласности, как этого требуют стандарты учета системы Организации Объединенных Наций, на том основании, что в соответствии с финансовой политикой УВКБ такие требования не предусмотрены.
The precondition for claiming such benefits is a required duration of past employment, which is equally determined for men and women as 25 years at least, and a specific age of the beneficiary. Предварительным условием для требования о выплате пенсии является необходимая положительность предыдущего периода работы, минимальная продолжительность которого для мужчин и женщин установлена в 25 лет, а также определенный возраст бенефициара.
It was pointed out that, where the law required the concessionaire to be incorporated under the laws of the host country, the contracting authority might lack the power to waive such a requirement without legislative authorization. Было указано, что в тех случаях, когда законодательство требует, чтобы компания концес-сионера была создана в соответствии с законами принимающей страны, организация-заказчик может быть неполномочна отказаться от такого требования, если только такие полномочия не будут ей предо-ставлены в законодательном порядке.
This approach takes outcomes (that is, what is required of a person for that person to be considered a qualified professional accountant) as the starting point for course and syllabus development. При этом подходе за отправную точку при разработке содержания учебного курса и учебных планов берутся конечные итоги подготовки (т.е. какие требования необходимо выполнить, чтобы стать квалифицированным профессиональным бухгалтером).
That is, in many systems, the formal requirements for the creation of a retention-of-title right are those applicable to contracts of sale generally, with no particular additional formalities required. Так, например, во многих системах к созданию права, связанного с удержанием правового титула применяются такие же формальные требования, как и к договорам купли-продажи в целом без каких-либо особых дополнительных формальностей.
Otherwise, he shall refuse registration and, in such case, the applicant shall submit another application after satisfying the required condition within a period of two weeks. При невыполнении установленных требований чиновник-регистратор отказывает в регистрации, и в этом случае заявитель должен подать другую заявку в течение двух недель, выполнив при этом установленные требования.
Member States and their humanitarian assistance organizations are required to apply fully the standard requirements in the Guiding Principles on Internal Displacement through their national regulatory emergency management frameworks based on the assessment of the affected communities' needs. Государства-члены и их организации по гуманитарной помощи обязаны в полном объеме применять стандартные требования, предусмотренные в Руководящих принципах по вопросу о перемещении лиц внутри страны, в рамках своих национальных регулирующих механизмов управления действиями в чрезвычайных ситуациях на основе оценки потребностей затронутых общин.
Accordingly, Som Datt failed to meet the evidentiary standard required for loss of profits claims as set out in paragraphs 133 to 138. Поэтому компания "Сом датт" не выполнила требования, касающегося представления доказательств в обоснование претензий об упущенной выгоде, изложенного в пунктах 133-138.
The document submitted by the Government of Germany referred to an existing provision for tanks for the carriage of solids in the United Nations Model Regulations, containing reduced conditions for the design and properties required for safety devices for tanks to guard against external overpressure. В этом документе правительства Германии содержится ссылка на существующее положение Типовых правил ООН в отношении цистерн для твердых веществ, в котором изложены менее жесткие требования к конструкции и необходимым характеристикам установленных на цистернах устройств, предохраняющих от избыточного внешнего давления.
Disclosure of governance-related information is required primarily by the Russian Joint Stock Company Law and regulations issued by the Ministry of Finance and the FCSM. Требования о раскрытии информации, касающейся управления, изложены главным образом в российском Законе об акционерных обществах и правилах, устанавливаемых Министерством финансов и ФКЦБ.
Also required to report were those involved in securities brokerage and related activities; insurance companies, brokers and agents, commercial casinos and gambling houses; and real estate agencies. Большинство государств сообщили о том, что упомянутые требования должны соблюдать такие финансовые учреждения, как банки, кредитные союзы, предприятия, оказывающие услуги с денежными средствами, инвестиционно-кредитные компании.
The duty applies to train operating companies who lease stations and to Railtrack PLC, all of which are required to keep their public land free of litter or face being taken to court by the public or the local authority. Эта обязанность распространяется на компании, ведающие эксплуатацией железных дорог, и на государственную акционерную компанию "Рейлтрек", которые должны поддерживать чистоту на эксплуатируемых ими общественных территориях, причем за невыполнение этого требования они могут быть привлечены к суду центральной или местной администрацией.
The requirements for its entry into force had been met 30 days earlier, on 11 November 2001, when Malta deposited its instrument of accession (the thirtieth instrument required by article 40) with the Secretary-General. Требования для его вступления в силу были выполнены месяцем раньше, 11 ноября 2001 года, когда Мальта сдала Генеральному секретарю на хранение свой документ о присоединении (который стал 30м документом, требовавшимся по статье 40).
He also said that a distance of 150 m was required in the Mont Blanc and Fréjus Tunnels and that in order to ensure compliance, blue lighting had been placed every 150 m. Кроме того, он отметил, что в туннелях под Монбланом и Фрежюс введено требование о соблюдении 150-метровой дистанции и что для содействия выполнению этого требования через каждые 150 м были установлены световые сигналы синего цвета.
Due to the requirement for specialized construction and security infrastructure in corrections, it was necessary to recruit an Assistant Architect who, in addition to the immediate work required, develops local expertise as a part of the transition plan. В силу требования, заключающегося в обеспечении особой инфраструктуры с точки зрения строительства и обеспечения безопасности, необходимо нанять помощника архитектора, который помимо своих прямых обязанностей будет заниматься вопросами повышения квалификации местного персонала, как это предусмотрено планом деятельности на переходном этапе.
In addition, because acquisition secured credit is treated simply as a special category of secured financing, these formal requirements will be the same relatively minimal formalities as those required for non-acquisition secured transactions. Кроме того, в каждом государстве формальные требования к приданию силы приобретательскому обеспечительному праву в отношениях между сторонами, являются одинаковыми независимо от того, предоставляет ли финансовые средства продавец, финансовый арендодатель, кредитодатель или любое другое лицо.
As of April 2007, refugees can live anywhere in Mexico without having to apply for authorization from the migration authorities; they are simply required to inform them of any change of address within the time limits established by law. Начиная с апреля 2007 года беженцы имеют право проживать в любом месте на территории Мексики без обращения за специальным разрешением к миграционным властям при условии выполнения единственного требования, чтобы согласно действующим правилам они уведомляли власти о своем переезде на другое место жительства.
These Instructions also required the determination of the mid-point between the Eritrean and Ethiopian customs posts at Bure and the reinstatement of the original pillar emplacement on Musa'ali at Point 41. Эти указания также устанавливают такие требования, как определение равноудаленной точки между эритрейскими и эфиопскими таможенными постами в Буре и восстановление первоначального пограничного столба, находившегося в точке 41 в Муса-али.
The Act of 15 December 1986 allowed them to join, under certain conditions relating to the required minimum area for a farm (set at 15 hectares by the Grand Duchy regulation of 29 January 1989). Закон от 15 декабря 1986 года разрешил охват таких женщин системой страхования при соблюдении определенных условий, касающихся требования в отношении минимальной площади участка, отводимой под сельскохозяйственное производство (установленной в размере 15 га в соответствии с постановлением Великого Герцога от 29 января 1988 года).
He further suggested that it would be useful to have a benchmark of best practices that would allow each enterprise to position itself vis-à-vis these practices without being required to apply them. Далее он высказал идею о том, что было бы полезно определить в качестве своеобразного критерия свод оптимальной практики, который позволял бы каждому предприятию сравнивать свои методы с этой практикой, но без обязательного требования о ее применении.
Companies are encouraged to apply the recommendations set out in the guidelines and are required to provide a statement in their annual report disclosing the extent to which they have followed the recommendations. Компаниям рекомендуется соблюдать сформулированные в них требования и включать в свои годовые доклады информацию на этот счет.