| The information required to facilitate clearance operations can be summarised as follows: | Требования, предъявляемые к информации, используемой при операциях по разминированию, можно кратко сформулировать следующим образом: |
| There is no doubt that the standard of care exercised regarding targeting by the Australian Defence Force is far greater than is required by LOAC. | Бесспорно, практикуемый Австралийскими силами обороны уровень осмотрительности в отношении целеопределения значительно превосходит требования ПВК. |
| Article 3, paragraph 1, establishes the total emission reductions required of Annex I Parties. | Пункт 1 статьи 3 устанавливает требования к Сторонам, включенным в приложение I, в отношении суммарных сокращений выбросов. |
| Some of the standards are applied more strictly than required by the Directive. | Некоторые из этих стандартов, например в отношении содержания свинца, более строги, чем требования Директивы. |
| A number of States addressed the issue of weapons of mass destruction, but expressed different interpretations of the required controls. | Хотя ряд государств затронули вопрос об оружии массового уничтожения, требования в отношении контроля они толковали по-разному. |
| Option 2: No minimum lifetime required | Вариант 2: Отсутствие требования о минимальной продолжительности проектов |
| Developing countries alone could not impose the required policy changes. | К отдельным развивающимся странам не могут применяться в качестве условия предоставления помощи требования, связанные с проведением политических изменений. |
| Relating to documents required to obtain initial approvals. | Требования к документам, которые необходимо представить для получения предварительного разрешения. |
| These officers have formalized functions and required qualifications. | Эти сотрудники ввели официальные требования к обязанностям и квалификации остальных работников. |
| Switzerland does not demand evidence beyond that required under article 3 of the Convention. | Швейцария оспаривает, что ею выдвигаются требования о представлении доказательств, выходящих за рамки обязательств, налагаемых статьей 3 Конвенции. |
| Review Rome Statute criteria such as list A/B and the "qualifications required... for appointment to the highest judicial offices". | Провести обзор установленных в Римском статуте критериев - таких, как положения о составлении списков А и В и «... требования, предъявляемые... для назначения на высшие судебные должности». |
| The gtr excluded some door types that are not commonly used and which would have required new requirements and test procedures. | В гтп не учтены некоторые виды дверей, которые используются нечасто и для охвата которых потребовались бы новые требования и процедуры проведения испытаний. |
| Having prescribed when and where exits are required, the technical requirements should immediately follow. | Технические требования следует изложить сразу же после положений о том, в каких случаях и в каких местах требуются выходы. |
| The predominant reason is the rather high threshold required for registration at the national level. | Основной причиной такой ситуации являются достаточно высокие требования, установленные для регистрации на национальном уровне. |
| Please stipulate what the required conditions and qualifications are for the award of custody to the mother. | Просьба оговорить, какие условия и требования выдвигаются для передачи детей под опеку матери. |
| In de facto terms, these requirements constitute veritable barriers to trade, and North-South cooperation is required to facilitate access. | По существу, эти требования фактически представляют собой торговые барьеры, и сотрудничество Север-Юг призвано обеспечить их преодоление. |
| The Council has gained membership of relevant international and regional human rights organizations after meeting the required membership criteria. | Совет стал членом соответствующих международных и региональных организаций по правам человека, выполнив требования, необходимые для членства в них. |
| Higher qualifications were currently required of new prison staff members, who received human rights training. | В настоящее время предъявляются более высокие требования к квалификации нанимаемого на работу персонала пенитенциарных учреждений, который проходит подготовку по вопросам прав человека. |
| For example, the training and qualifications personnel requirements, what resources are required and what exactly needs to be done. | Например, будут определены требования в отношении подготовки и квалификации персонала, необходимые ресурсы и конкретное содержание требующихся работ. |
| UNIFIL and UNMIS did not carry out the evaluation during 2008/09, as required under the guidelines. | В 2008/09 году ВСООНЛ и МООНВС не проводили такой оценки в нарушение указанного требования. |
| The amendments to the Law have softened these requirements - the required period of service has been lowered to 2 years. | Поправки к закону смягчили эти требования - необходимый стаж работы был снижен до двух лет. |
| Religious organizations are required to comply with the requirements of the legislation in force and observe law and order. | Религиозные организации обязаны соблюдать требования действующего законодательства и правопорядок. |
| If required, a State can avail itself of a transition period to meet the detectability requirement. | Если требуется, государство может воспользоваться переходным периодом для соблюдения требования об обнаруживемости. |
| They are also required to report on their transactions and fulfil other requirements established by regulation. | Они обязаны также представлять отчетность по своим сделкам и соблюдать другие требования, предусмотренные этими Положениями. |
| The authorities administering such facilities are required to observe health and safety standards to ensure that the health of suspects and accused persons is protected. | Администрация указанных мест обязана выполнять санитарно-гигиенические требования, обеспечивающие охрану здоровья подозреваемых и обвиняемых. |