| 11A The staff costs ($1,246,000) reflect the resources required to implement this new subprogramme provided from within existing established posts of the UNCTAD secretariat. | 11А. Расходы по персоналу в размере 1246000 долл. США отражают потребности в людских ресурсах, необходимых для осуществления данной новой подпрограммы, которые обеспечиваются в рамках существующих в секретариате ЮНКТАД штатных должностей. |
| Requirements under this heading include sockets, switches, cable, bulbs and tubes required in the renovation of buildings for UNPROFOR use. | Потребности по этой статье включают розетки, переключатели, кабель, электрические лампочки и трубки, необходимые для ремонта зданий, используемых СООНО. |
| The additional requirement under spare parts and supplies was due to the fact that communications equipment required more extensive repairs than originally anticipated. | Дополнительные потребности по расходам на запасные части и принадлежности объяснялись тем, что потребовалось провести более значительные ремонтные работы, чем предполагалось первоначально. |
| The requesting State is required to specify its requirements in this regard, especially in cases of urgency, in the request to Malaysia. | Запрашивающее государство должно в просьбе в адрес Малайзии уточнить свои потребности в этой связи, особенно если речь идет о срочных делах. |
| The need to establish the logistical basis required for the ethnic, cultural, spiritual and physical development of young persons was also studied. | Кроме того, изучены потребности для создания материально-технической базы с целью национально-культурного, духовного и физического развития несовершеннолетних. |
| No change is required for the provision of a 30-day contingency stock of rations for 35,000 soldiers ($3,150,000). | Потребности в создании 30-дневного запаса продовольствия для 35000 военнослужащих остаются без изменений (3150000 долл. США). |
| 9.1 The High Commissioner may make short-term investments of moneys not immediately required in accordance with the investment policies of the United Nations and in consultation with the Secretary-General where practical. | 9.1 Верховный комиссар может производить краткосрочное инвестирование денежных средств, в которых нет срочной потребности, в соответствии с инвестиционной политикой Организации Объединенных Наций и по согласованию с Генеральным секретарем в тех случаях, когда это практически возможно. |
| Therefore, the Advisory Committee recommended that the actual amount required should be considered early in 1996 on the basis of detailed and fully justified cost estimates. | В связи с этим Консультативный комитет рекомендует рассмотреть фактические финансовые потребности в начале 1996 года на основе составления подробной и строго обоснованной сметы. |
| The secretariat has developed the framework of the Electronic Tourism Platform, including a technical and functional description, timetable, and required extra budgetary resources for implementation. | Секретариат разработал основу Платформы электронного туризма, составив, в частности, ее техническое и функциональное описание, подготовив график и определив потребности во внебюджетных ресурсах для ее реализации. |
| 35.5 At Geneva, the additional requirements of $240,700 relate to renovation work required in order to meet the need for additional office accommodation. | 35.5 В Женеве дополнительные потребности в размере 240700 долл. США связаны с работами по реконструкции, необходимыми для удовлетворения потребностей в дополнительных служебных помещениях. |
| Additional requirements were due to the higher cost of actual spare parts required for repairs and maintenance than the $19,000 per month anticipated in the original cost estimates. | Дополнительные потребности обусловлены тем, что фактическая стоимость запасных частей, потребовавшихся для ремонта и технического обслуживания, оказалась больше, чем 19000 долл. США в месяц, предусмотренные в первоначальной смете расходов. |
| The additional requirement was caused by the original underestimate of other miscellaneous supplies and services required for the new identification centres. | Дополнительные потребности возникли вследствие того, что первоначальная смета расходов на приобретение прочих разных предметов снабжения и услуг, необходимых для новых центров по идентификации, оказалась заниженной. |
| An unforeseen amount of $19,000 was required to maintain and furnish the accommodation sites at Tindouf and at Dakhla, Algeria. | Непредвиденные потребности в объеме 19000 долл. США возникли в связи с обслуживанием и обустройством мест проживания в Тиндуфе и Дахле, Алжир. |
| Additional requirements in the amount of $2,000 are required to adjust the annual estimate to 1 per cent of the average monthly strength for military observers and civilian police. | Потребности в дополнительных ассигнованиях в размере 2000 долл. США обусловлены необходимостью корректировки годового сметного показателя, с тем чтобы он составлял 1 процент от суммы среднемесячных ассигнований на военных наблюдателей и сотрудников гражданской полиции. |
| Governments and non-governmental organizations are urged to recognize the special needs of adolescents and to put urgently in place the programmes required to meet those needs. | К правительствам и неправительственным организациям обращается настоятельный призыв признать особые потребности подростков и незамедлительно приступить к осуществлению программ, необходимых для удовлетворения этих потребностей. |
| The response of societies to the reproductive health needs of adolescents should be based on information that helps them attain a level of maturity required to make responsible decisions. | Реакция общества на потребности охраны репродуктивного здоровья подростков должна основываться на информации, необходимой для оказания им помощи в достижении такого уровня зрелости, когда они смогут принимать ответственные решения. |
| In the planning of recent major operations, therefore, the requirements for an information capacity were examined at an early stage and the resources required were included in the proposed budget. | В этой связи при планировании недавних крупных операций уже на раннем этапе изучались потребности в информационном компоненте и в предлагаемый бюджет закладывались необходимые ресурсы. |
| The level of conventional arms in most regions of the world is extraordinarily high and, by any rational assessment, far exceeds what is required for legitimate security needs. | Уровень обычных вооружений в большинстве регионов мира чрезвычайно высок и по любым разумным оценкам намного превышает законные потребности в области безопасности. |
| Those challenges required more exacting management systems capable of being sensitive to people's needs and of mobilizing resources to meet those needs. | Для решения этих задач требуются более жесткие системы управления, способные чутко реагировать на потребности населения и мобилизовывать ресурсы для удовлетворения этих потребностей. |
| But they must be found if development, economic growth and employment generation are to proceed at the pace required to guarantee global political and social stability. | Однако эти потребности могут быть удовлетворены, если развитие, экономический рост и создание новых рабочих мест будут идти теми темпами, которые требуются для обеспечения глобальной политической и социальной стабильности. |
| The draft resolution failed to take fully into account the specific needs of individual countries and therefore required no specific effort to meet those needs. | В проекте резолюции не учитываются в полной мере конкретные потребности отдельных стран и поэтому не предлагается конкретных усилий по удовлетворению этих потребностей. |
| This increase of activity also required new legislative activities, as it was necessary to formulate a full and appropriate legal setting for the administration of justice. | Такая активизация работы потребовала также новых видов законодательной деятельности в связи с возникновением потребности в формулировании необходимых всесторонних законодательных установлений в целях отправления правосудия. |
| Additional requirements for spare parts, repairs and maintenance resulted from a large influx of equipment into the mission that required greater servicing than originally anticipated. | Дополнительные потребности по статье "Запасные части, ремонт и техническое обслуживание" объясняются поступлением в район действия миссии большого числа оборудования, в большей мере нуждающегося в обслуживании, чем первоначально ожидалось. |
| The survey also identified and prioritized equipment required by projects, classified them in order of importance and entered the results into a database developed by UNICEF. | В результате обследования также были установлены потребности в оборудовании в связи с осуществлением конкретных проектов, определена приоритетность таких потребностей и составлена их классификация по мере значимости с отражением результатов в базе данных, созданной ЮНИСЕФ. |
| Under the Trade Union Reform and Employment Rights Act 1993, the Careers Service is required to have regard to the requirements of disabled persons. | В соответствии с Законом 1993 года о реформе профсоюзов и о правах на трудоустройство Служба профессиональных работников должна учитывать потребности нетрудоспособных лиц. |