| Other members may be selected on an interim basis by the core members, as required for particular projects. | Другие члены могут избираться основными членами Комитета на временной основе, в зависимости от потребности в конкретных проектах. |
| The plan will identify the impact of landmines on development, how the problem will be addressed and the resources required. | В плане будут определены последствия наличия наземных мин для процесса развития, пути решения этой проблемы и потребности в ресурсах. |
| Currently, about 100 religious organizations or associations were registered with the Government and a list could be provided if additional information was required. | В настоящее время при правительстве зарегистрировано порядка 100 религиозных организаций или ассоциаций, и в случае потребности в дополнительной информации Комитету может быть представлен их список. |
| Magnetic disks were fast, reliable and inexpensive even for the large amounts of storage space required by the system. | Магнитные диски являются быстродействующим, надежным и недорогостоящим средством, даже несмотря на потребности системы в большом объеме памяти для хранения информации. |
| The skills required to fully plan a nuclear power station project cannot be underestimated. | Потребности в специалистах, необходимых для разработки от начала до конца проекта строительства атомной электростанции, нельзя недооценивать. |
| Effective surveillance required a country-specific approach. | Эффективный контроль обусловливает необходимость применения подхода, учитывающего особые потребности стран. |
| The requirements include costs to cover office supplies and materials required for the outposted offices. | Эти потребности включают в себя расходы на канцелярские принадлежности и материалы, необходимые для бюро, расположенных вне штаб-квартиры. |
| Children with special needs are assessed and supported, as required. | Проводится оценка способностей детей, и в случае необходимости тем из них, кто имеет особые потребности, оказывается помощь. |
| Changing national needs and priorities required the creation of an enabling international environment and conditions for fair and open trade. | Меняющиеся национальные потребности и приоритеты требуют создания благоприятных международных условий и факторов для свободной и открытой торговли. |
| It maintained its core operations and retained the required flexibility to respond quickly to exigencies as they arose. | Она продолжала осуществлять свою ключевую деятельность и сохраняла необходимую гибкость для оперативного реагирования на потребности по мере их возникновения. |
| This required understanding the different needs of diverse people and focusing on their well-being. | Для этого необходимо понимать разнообразные потребности разных людей и ставить во главу угла их благополучие. |
| Travel requirements for the 2013/14 budget period have been carefully and thoroughly planned by limiting trips to those specifically required to support mandated activities. | Потребности в поездках на бюджетный период 2013/14 год были внимательным и тщательным образом спланированы путем ограничения поездок теми, которые непосредственно требовались для поддержки предусмотренной мандатом деятельности. |
| The additional resources required to continue supplementary payments to troop-contributing countries until 30 June 2014 should be financed mainly through enhanced efficiency and effectiveness of peacekeeping operations. | Дополнительные потребности в ресурсах, необходимых для продолжения дополнительных выплат странам, предоставляющим войска, до 30 июня 2014 года, будут в основном покрываться за счет повышения эффективности и результативности миротворческих операций. |
| Further detail and follow-up is required in most States to elaborate on identified technical assistance needs and appropriate responses. | Для реагирования на выявленные потребности в технической помощи и принятия соответствующих ответных мер большинству государств требуются более подробная информация и последующие меры. |
| Public schools are required to provide students with psychological and pedagogical assistance that recognizes their individual psychophysical capabilities and satisfies their individual developmental and educational needs. | Государственные школы обязаны оказывать ученикам психологическую и педагогическую помощь, которая должна включать признание их индивидуальных психофизических возможностей и удовлетворять их индивидуальные потребности в плане развития и обучения. |
| With regard to estimates of resources required, entities identified needs amounting to some $31 million. | Структуры определили свои сметные потребности в ресурсах на уровне порядка 31 млн. долл. США. |
| The time demands and specialized sectoral expertise required for effective quality assurance of large numbers of country-level evaluations may overwhelm regional office resources. | Потребности в затратах времени и специализированных отраслевых знаниях и опыте, необходимых для обеспечения эффективного контроля качества при проведении большого количества оценок на страновом уровне, могут стать непосильным бременем для ресурсов региональных отделений. |
| It emphasized that meaningful and sustainable programmes required a holistic approach that takes into consideration the individual and community. | Соединенные Штаты Америки подчеркнули, что значимые и устойчивые программы требуют всестороннего подхода, который учитывает индивидуальные и общественные потребности. |
| Communes are required to record these needs in their land-allocation plans. | Коммуны обязаны вписывать эти потребности в свои планы по территориальному обустройству. |
| Since that arrangement might not do justice to the needs of all the countries concerned, the matter required further consideration. | Поскольку такая схема, возможно, не позволит должным образом удовлетворять потребности всех этих стран, этот вопрос требует дальнейшего рассмотрения. |
| The authorities were then required to address the newcomers' health, education and social security needs. | В этих условиях властям приходится удовлетворять потребности вновь прибывающих в сфере здравоохранения, образования и социального обеспечения. |
| The special aid needs of fragile States were also recognized; such countries required, if possible, grants. | Получили признание также особые потребности уязвимых государств в помощи; для этих стран по возможности требуется безвозмездная помощь. |
| Africa has special needs, and special responses are required to address them. | Африка имеет особые потребности и несет особую ответственность за достижение этих целей. |
| In discharging these obligations States are required to take into account the special requirements of developing States. | При осуществлении этих обязанностей государствам требуется учитывать особые потребности развивающихся государств. |
| The Mission has conducted staffing reviews in which section chiefs are required to justify their current staffing resources. | Миссия провела обзоры кадровых ресурсов, в ходе которых начальники секций были обязаны обосновать свои нынешние кадровые потребности. |