In addition, required assets and materials for constructing and maintaining 82 community policing centres have been identified by UNAMID police and engineers and are being collected. |
Кроме того, полиция ЮНАМИД и инженеры определили необходимые потребности в средствах и материалах для создания и эксплуатации 82 общинных полицейских центров, и в настоящее время информация о них собирается. |
A number of participants noted that, while middle-income countries had many needs in common, they were nonetheless heterogeneous and required customized solutions and instruments. |
Ряд участников отметили, что, хотя многие потребности у стран со средним уровнем дохода совпадают, им, тем не менее, необходимы совершенно разные и адаптированные к их условиях решения и инструменты. |
Where requirements exceed $50 million, or several "commitment authorities" combined total more than $150 million at any one time, the approval of the General Assembly is required. |
В том случае, если соответствующие потребности превосходят 50 млн. долл. США или совокупный объем по нескольким таким обязательствам в тот или иной момент превышает 150 млн. долл. США, необходимо получить согласие Генеральной Ассамблеи. |
To see a notable difference in the United Nations system's delivery at the country level, UN-Women required relevant and capable teams of experts to be provided where the needs were greatest. |
Для того чтобы система Организации Объединенных Наций добилась заметных успехов в деятельности на страновом уровне, Структуре необходимы группы компетентных и высокопрофессиональных экспертов в тех областях, где потребности наиболее велики. |
It should also specify the human and financial resources required, and how these should be mobilized on a sustainable basis to initiate and continue the implementation effort. |
В них должны также определяться потребности в кадровых и финансовых ресурсах и пути их мобилизации на стабильной основе, с тем чтобы приступить к практической работе и успешно продолжать ее. |
In view of the continued level of support activities required, the functions of the general temporary assistance position of Office Space Planning Officer (P-3) are considered to be of a continuous nature. |
С учетом того, что потребности во вспомогательной деятельности сохраняются на прежнем уровне, функции сотрудника по пространственной планировке служебных помещений, занимающего должность категории временного персонала общего назначения (С-З), считаются постоянными по своему характеру. |
The required cost of the humanitarian response to these crises has increased dramatically, from $196 million in 2005 to $2.2 billion in 2014. |
Потребности в средствах для принятия мер по гуманитарному реагированию на эти кризисы резко увеличились - с 196 млн. долл. США в 2005 году до 2,2 млрд. долл. США в 2014 году. |
The BRICS countries were becoming more important in the international economy and as recent financing trends suggested, it did not appear that existing financial institutions were likely to meet the level of commitment required for infrastructure. |
Страны БРИКС играют все более важную роль в международной экономике, а последние тенденции в сфере финансирования говорят о том, что существующие финансовые учреждения вряд ли будут в состоянии удовлетворить потребности в финансировании инфраструктуры. |
(c) The required resources cannot be accommodated from within the amount appropriated at the budget section level; |
с) эти потребности в ресурсах не могут быть покрыты за счет ассигнований в рамках отдельно взятого раздела бюджета; |
The protection of those locations required the design of efficient security programmes that are flexible enough to meet the programmatic and operational needs of both United Nations personnel and visitors. |
Для охраны этих мест потребовалось разработать эффективные и достаточно гибкие программы обеспечения безопасности, позволяющие учитывать рабочие и оперативные потребности сотрудников Организации Объединенных Наций и потребности посетителей. |
Identify the level of inclusivity needed for the mediation to start and required for a durable peace that addresses the needs of all affected by the conflict. |
определить степень инклюзивности, необходимую для начала процесса посредничества и обеспечения прочного мира, который учитывал бы потребности всех сторон, затронутых конфликтом; |
The resources of UN-Women required to service normative intergovernmental processes and policy and programme activities shall be funded in the form of a grant from the programme budget of the United Nations as approved by the General Assembly. |
Потребности Структуры «ООН-женщины» в ресурсах, необходимых для обслуживания нормативных межправительственных процессов и мероприятий в порядке реализации политики и программ, финансируются в форме субсидии из бюджета по программам Организации Объединенных Наций, утвержденного Генеральной Ассамблеей. |
(c) Unconvincing explanation as to why the item is required; |
с) неубедительное объяснение потребности в товаре; |
While the amount of the premium is linked to the level of personnel reimbursement, the critical gaps and capabilities required in United Nations missions necessarily involve both personnel and equipment, since in order to meet operational demands, one cannot operate without the other. |
Несмотря на то, что размер надбавки увязан с суммами возмещения расходов на персонал, критические потребности миссий в основных вспомогательных силах и средствах обязательно предполагают наличие персонала и оборудования, поскольку для удовлетворения оперативных потребностей один компонент не может действовать без другого. |
The resources required for the changes to be made to Inspira will be met through the redeployment of existing resources. |
Потребности, связанные с внесением изменений в систему «Инспира», будут удовлетворяться за счет существующих ресурсов. |
Whereas the Mission will continue to minimize costs, while also addressing the mandate and the safety of staff, additional resources will be requested, if required, once the final requirements have been developed with sufficient detail. |
Если Миссия будет продолжать сокращать расходы, одновременно выполняя мандат и обеспечивая безопасность сотрудников, если потребуется, будут испрошены дополнительные ресурсы, как только достаточно подробно будут определены окончательные потребности. |
More broadly, the Administration is required to define its resource requirements to perform activities to meet objectives developed over two years before the budget period starts, and that may not actually happen until up to two years later. |
В целом администрации необходимо определить свои потребности в ресурсах для осуществления деятельности, направленной на достижение целей, сформулированных за два года до начала бюджетного периода, а на деле такая оценка может не проводиться в течении последующих двух лет. |
Furthermore, the Committee is of the view that an analysis is required of the utilization rate of UNMISS flights in order to better assess the needs of the Mission. |
Кроме того, по мнению Комитета, требуется проанализировать график полетов воздушных судов МООНЮС, чтобы точнее оценить потребности Миссии. |
In addition to the long-term strategy, a short-term action plan is required that takes into account the most urgent needs of the global ozone observing system and which will make optimal use of the money currently in the Trust Fund. |
Долгосрочную стратегию необходимо дополнить краткосрочным планом действий, который учитывал бы наиболее острые потребности глобальной системы наблюдений за озоновым слоем и обеспечивал оптимальное расходование средств, которыми располагает Целевой фонд в настоящее время. |
Ms. Saban (United States of America) said that distributed systems such as the Internet required distributed action; no single institution, document, arrangement or instrument could address the needs of a networked world. |
Г-жа Сабан (Соединенные Штаты Америки) говорит, что распределённые системы, такие как Интернет, требует распределения действий; ни одно отдельно взятое учреждение, ни один документ, механизм или инструмент не могут удовлетворить потребности сетевого мира. |
Spain commended Canada's efforts since the last universal periodic review to improve the situation of indigenous peoples, including in the area of access to water and sanitation, though some needs still required to be covered. |
Испания высоко оценила меры, принятые Канадой со времени первого цикла универсального периодического обзора, по улучшению положения коренных народов, в том числе в области доступа к воде и санитарии, хотя некоторые их потребности еще предстоит удовлетворить. |
The Plan includes a medium-term capacity development strategy, which identifies critical institutional capacity needs required to implement the Plan and meet the essential requirements for viable statehood. |
План включает среднесрочную стратегию укрепления потенциала, которая определяет наиважнейшие потребности в сфере институционального потенциала, необходимые для осуществления Плана и удовлетворения основных требований жизнеспособной государственности. |
New approaches to such demands are urgently required, as it is increasingly evident that business-as-usual cannot accommodate the demands of anticipated urban growth through this century. |
Крайне необходимы новые подходы к удовлетворению возникающих потребностей, поскольку становится все более очевидным, что при обычном подходе удовлетворить потребности, связанные с предполагаемым городским ростом в течение нынешнего десятилетия, удовлетворить невозможно. |
(b) It had made it easier and clearer for countries offering assistance to identify the particular needs required by countries; |
Ь) страны, предлагавшие помощь, смогли более просто и четко определить конкретные потребности стран, нуждающихся в ней; |
Another task for parliamentarians relates to shaping the new global development agenda, so that it is commensurate with the level of ambition required to take on the major primary needs of our time. |
Еще одной задачей парламентариев является формирование новой глобальной повестки дня развития, достаточно амбициозной для того, чтобы охватить наиболее важные потребности нашего времени. |