This would offset the estimated amount of $869,800 required for the costs of the Secretariat of the International Seabed Authority, leaving a net additional requirement of $93,800. |
Это частично компенсирует сумму сметных ассигнований в размере 869800 долл. США, необходимую для покрытия расходов секретариата Международного органа по морскому дну, в результате чего чистые дополнительные потребности составят 93800 долл. США. |
The countries' needs should be assessed as a basis for determining the number of specialist posts required in each country support team and the knowledge and skills necessary for those posts. |
Потребности стран следует оценивать на основе определения числа должностей специалистов, необходимых для каждой группы страновой поддержки, а также уровня подготовки и навыков, которыми должны располагать кандидаты на эти должности. |
In the coming years UNRWA would have to identify and attract the resources it required to serve a refugee population whose needs were growing by 5 per cent a year through a combination of natural growth, inflation and new registrations. |
В ближайшие годы БАПОР предстоит определить и привлечь необходимые ресурсы для обслуживания беженцев, потребности которых возрастают на 5 процентов ежегодно в связи с такими факторами, как естественный прирост, инфляция и регистрация новых беженцев. |
The task required staff who were committed and innovative, who truly believed in the Organization and who could sense the local needs, acting as catalysts rather than simple couriers. |
Эта задача требует, чтобы сотрудники проявляли самоотдачу и новаторство, искреннюю веру в Организацию и способность угадывать местные потребности, работая в качестве не просто курьера, а катализатора. |
Without the elements required for international competitive bidding, the critical operational needs of UNOSOM, UNMIH and UNAMIR could be satisfied initially only through letters of assist using the existing contract. |
Без этих элементов, необходимых для проведения международных конкурсных торгов, основные оперативные потребности ЮНОСОМ, МООНГ и МООНПР можно было на первоначальном этапе удовлетворять лишь на основе гарантийных писем с использованием существующего контракта. |
Additional requirements of $28,800 under rental of premises were due to some changes in the types of premises required during the reporting period. |
Дополнительные потребности в размере 28800 долл. США по статье расходов на аренду помещений были вызваны некоторыми изменениями потребностей в конкретных видах помещений в течение отчетного периода. |
About 300 million US dollars are required for the purchase from other countries of other foodstuffs of which the supply is inadequate for meeting the minimum needs of the population. |
На закупку из других стран остальных продуктов, недостающих для удовлетворения минимальной потребности, требуется около 300 млн. долл. США. |
Only 50 per cent of the required amount of pulses has been received for the northern governorates, owing to late arrival in the country, and certain districts have outstanding requirements dating from February 1998. |
Для северных мухафаз было получено только 50 процентов от необходимого количества бобовых вследствие задержек с их поставками в страну, а в некоторых округах потребности не удовлетворяются еще с февраля 1998 года. |
Insured persons are also entitled to the auxiliary support required to carry on a gainful occupation or their usual work, to study or to learn a trade, or for everyday functional tasks (art. 21, para. 1, LAI). |
Страхователи также имеют право на необходимые дополнительные средства, с тем чтобы осуществлять приносящую доход деятельность или заниматься своим обычным трудом, учиться или овладевать ремеслом, или же удовлетворять функциональные бытовые потребности (пункт 1 статьи 21 ЗСИ). |
The roles and functions of organizations and agencies should be examined and refocused to ensure that they are oriented to future needs. The Agenda for Development is an important opportunity to initiate the institutional change required. |
Роли и функции организаций и учреждений следует подвергнуть изучению и переориентации, с целью добиться того, чтобы они учитывали будущие потребности. "Повестка дня для развития" является важной возможностью начать необходимые структурные перемены. |
Thus, while the degree of capacity-building required is uncertain, it is clear that many countries could probably benefit from some technical assistance in this area. |
Таким образом, хотя потребности в плане создания потенциала точно не установлены, очевидно, что для многих стран соответствующая техническая помощь оказалась бы полезной. |
Total requirements under the appeal, which covers an 18-month period, amount to some $54 million; of that amount, $17 million is required in 1997. |
Общая сумма сметных потребностей, включенных в этот призыв, охватывающий 18-месячный период, составляет примерно 54 млн. долл. США, причем потребности 1997 года составляют 17 млн. долл. США от этой суммы. |
In the later stages, however, the number of documents required by the Committee had declined, which would explain the decrease in the number of pages translated. |
На более позднем этапе потребности Комитета в докладах снизились, этим и может объясняться сокращение числа переведенных страниц. |
Resources required: United Nations Operation in Côte d'Ivoire electoral support plan for presidential elections scheduled for 30 November 2008 |
Потребности в ресурсах: план деятельности Операции Организации Объединенных Наций в Кот-д'Ивуаре по поддержке президентских выборов, намеченных на 30 ноября 2008 года |
At present, the Mission has only one helicopter and demand for its use far exceeds its capacity to provide required services, such as emergency evacuation, patrolling and administrative support. |
В настоящее время Миссия располагает лишь одним вертолетом, и потребности в нем значительно превосходят его возможности по предоставлению требуемых услуг, таких, как эвакуация в чрезвычайных ситуациях, патрулирование и административная поддержка. |
The additional requirement of $2,700 was due to the purchase of various items such as cables, wiring, adapters and antennas, which were required for the installation of the data link and the new PABX. |
Дополнительные потребности в размере 2700 долл. США были обусловлены необходимостью приобретения различных предметов снабжения, таких, как кабели, провода, адаптеры и антенны, которые требовались для ввода в эксплуатацию линии передачи данных и новой УАТС. |
Additional requirements of $24,300 were required owing to unforeseen travel to Headquarters of a former UNFICYP staff member and contingent officer in connection with an investigation of the Office of Internal Oversight Services ($12,900). |
Дополнительные потребности в размере 24300 долл. США были вызваны непредвиденной поездкой в Центральные учреждения бывшего сотрудника ВСООНК и офицера из состава контингента в связи с проводившимся Управлением служб внутреннего надзора расследованием (12900 долл. США). |
At the same time, the amount of State help to parents and others bringing up children to provide the standard of living required for the child's development has not always met the need. |
Вместе с тем размер помощи, оказываемой государством родителям и другим лицам, воспитывающим детей, в обеспечении ребенку уровня жизни, необходимого для его развития, не всегда соответствовал потребности в ней. |
The programmes and resources must be on a permanent, secure and predictable basis, as required by the growing needs of the developing countries. |
Для этого надо, чтобы программы и средства, направляемые на эти цели, имели постоянный, надежный и предсказуемый характер, как этого требуют растущие потребности развивающихся стран. |
Those requirements reflect the proposed abolition effective 1 January 1999 of one P-4 post and one Local level post not required for undertaking the programme of work. |
Эти потребности отражают предлагаемое упразднение с 1 января 1999 года одной должности С-4 и одной должности местного разряда, которые не требуются для осуществления программы работы. |
Although the Programme of Action provided global estimates of required resources, and a Conference background document gave estimated requirements at the subregional level, country-level estimates are also needed. |
Хотя в Программе действий приведены оценки требуемого объема ресурсов в глобальном масштабе, а в справочном документе Конференции содержались оценки потребностей на субрегиональном уровне, необходимо также оценить потребности на уровне стран. |
The estimated requirements under this heading relate to the rental, as required, of trucks or other related vehicles for transporting heavy equipment throughout the mission area ($8,300). |
Потребности по данному разделу связаны с арендой по мере необходимости грузовых автомобилей или других автотранспортных средств для перевозки тяжелого оборудования по всему району миссии (8300 долл. США). |
The Dominican Republic had embarked upon a process of broad economic restructuring which required increased economic resources to enable it to meet both its external debt obligations and the most urgent social needs of a population which understandably aspired to a better life. |
Доминиканская Республика начала процесс широкой экономической перестройки, требующей расширения объема финансовых ресурсов, с тем чтобы она могла как выполнять свои обязательства в области обслуживания внешнего долга, так и удовлетворять наиболее насущные социальные потребности населения, испытывающего оправданные надежды на улучшение качества жизни. |
Following an examination of such factors as operational requirements, cost and flexibility to respond to crisis situations, it was concluded that a permanent logistics base was required, configured to provide only the minimum essential functional capabilities. |
После рассмотрения таких факторов, как оперативные потребности, затраты и гибкое реагирование на кризисные ситуации, был сделан вывод о том, что необходимо создать постоянную базу материально-технического снабжения, работа которой строилась бы с учетом удовлетворения минимальных основных функциональных потребностей. |
Provision is also made for emergency needs and services such as fire-fighting interventions, if required, disposal of contaminants to comply with environmental standards and an amount to cover miscellaneous bank charges ($50,000). |
Предусматриваются также ассигнования на чрезвычайные потребности и услуги, такие, как тушение пожаров, в случае необходимости, удаление загрязняющих веществ в соответствии с нормами охраны окружающей среды и оплата разных банковских сборов (50000 долл. США). |