Oversight is required to ensure that fault-tolerant telecommunications links are maintained that effectively and efficiently meet the information exchange requirements within field operations. |
Он призван обеспечить эксплуатацию устойчивых к сбоям телекоммуникационных каналов связи, эффективно и результативно удовлетворяющих потребности полевых операций в обмене информацией. |
(b) Increased percentage of field missions that had received the immediate operational requirements on the required date. |
Ь) Повышение доли полевых миссий, первоочередные оперативные потребности которых были удовлетворены к требуемому сроку. |
The Committee was also informed that the scope of the required support would determine the actual resources required. |
Комитету также сообщили, что масштабы необходимой поддержки будут определять фактические потребности в ресурсах. |
Expected key results: Resources required: For 2008-2009, the resources required will be $367.6 million. |
Ожидаемые ключевые результаты: Потребности в ресурсах: на 2008-2009 годы потребуются ресурсы в объеме 367,6 млн. долл. США. |
The SPRFMO Convention required its Commission to give full recognition to the special requirements of developing States and required parties to facilitate their access to fisheries. |
Конвенция СПРФМО требует, чтобы ее Комиссия в полной мере признавала особые потребности развивающихся государств и чтобы стороны облегчали им доступ к рыболовству. |
Countries exchanged views on their national activities and discussed the capacity required to participate effectively in the Summit. |
Участники этого семинара обменялись мнениями относительно проводящихся в их странах мероприятий и обсудили потребности эффективности участия в этой Встрече. |
The additional resources required are broken down by budget section in table 11. |
Потребности в дополнительных ресурсах с разбивкой по разделам бюджета представлены в таблице 11. |
This allowed the identification of the software functionality required for the support of the Supply Chain. |
Это позволило выявить функциональные потребности в программном обеспечении для поддержки цепочки материально-технического снабжения. |
He had absolute faith in their ability to gauge the level of risk and the protection required. |
Он абсолютно уверен в том, что эта Служба способна оценить степень риска и потребности в охране. |
No assistance is required for New Zealand. |
Новая Зеландия не испытывает потребности в содействии. |
The physical resources required are a functional building and stationery. |
Потребности в материальных ресурсах включают одно функциональное здание и канцелярские принадлежности. |
The additional investment required in some developing countries will be substantial and immediate. relatively much greater. |
У некоторых развивающихся стран возникнут серьезные потребности в срочных дополнительных инвестициях. |
C/ Transportation assets required in phases. |
С - транспортные потребности на различных этапах. |
In many instances, training and retraining of staff is considered necessary in view of the multidisciplinary background and teaching skills required. |
Во многих случаях признается необходимость организации подготовки и переподготовки кадров с учетом потребности в разносторонних знаниях и преподавательских навыках. |
A more responsive procurement system was required to deal with the rapidly arising needs of the field. |
Необходимо создать более гибкую систему снабжения, чтобы удовлетворять неотложные потребности полевой деятельности. |
The needs of the displaced are multi-faceted and a large range of activities is required in response. |
Потребности перемещенных лиц многогранны, и для их удовлетворения необходим целый ряд мероприятий. |
The additional resources required for operating, maintaining and upgrading IMIS would appear in future programme budget submissions. |
Дополнительные потребности в ресурсах, связанные с эксплуатацией, обслуживанием и модернизацией ИМИС, будут представлены в будущих предлагаемых бюджетах по программе. |
Practical facilitation required, however, that enterprises articulate and communicate effectively their core needs, possibly through industry forums. |
Вместе с тем для облегчения процесса принятия практических мер необходимо, чтобы предприятия могли формулировать и выражать свои основные потребности, возможно, через отраслевые форумы. |
The Executive Committee would examine the needs of Article 5 countries three years ahead, consistent with the time required to develop and implement projects. |
Исполнительный комитет рассмотрит потребности стран, действующих в рамках статьи 5, на 3 года вперед в соответствии со сроками, необходимыми для разработки и осуществления проектов. |
Attention was also drawn to needs in respect of the technical equipment required to process data in an efficient manner. |
Кроме того, обращалось внимание на потребности в технике, необходимой для эффективной обработки данных. |
It noted that the scale had not required any necessary adjustments since its establishment in 1996. |
Она отметила, что со времени введения этой шкалы в 1996 году не возникало потребности во внесении в нее каких-либо корректировок. |
Thanks to the rental subsidy, a number of single parents no longer required social assistance, or their support requirements decreased. |
Благодаря субсидии на аренду жилья многие родители-одиночки не нуждаются более в социальной помощи и их потребности в оказании поддержки уменьшились. |
Development also required recognition by developed countries of the need for policy space and for assistance to developing countries. |
Для развития требуется также признание развитыми странами потребности в пространстве для маневра в политике и в помощи развивающимся странам. |
Regional Health Authorities in England are required to take account of Roma and travellers' needs in drawing up their plans. |
При разработке своих планов региональные органы здравоохранения Англии должны учитывать потребности народа рома и других групп неоседлого населения. |
Where new acquisitions are needed, the Office of the Prosecutor is required to identify its functional needs. |
Когда возникает необходимость в новых закупках, Канцелярия Обвинителя должна обосновывать свои функциональные потребности. |