Action was urgently required in view of the nature and importance of the Office's work and the need for a highly cost-effective supply management function. |
Необходимо срочно принять меры с учетом характера и важности деятельности Управления и потребности в обеспечении высокоэффективной с точки зрения затрат функции управления материально-техническим снабжением. |
OECD observed that this required the implementation of a coherent international tax framework that could be tailored to the needs of countries at different stages of development. |
ОЭСР отметила, что для этого необходимо создать согласованную международную налоговую систему, которая могла бы учитывать потребности стран, находящихся на разных этапах развития. |
He indicated that investment of about $31 billion per year from 2013 to 2020 was required to meet the financing needs of the forest elements. |
Он указал на то, что для удовлетворения потребности в финансировании лесного хозяйства в период с 2013 по 2020 год потребуются ежегодные инвестиции в размере около 31 млрд. долл. США. |
A key goal entitled "Working with communities" required the police to recognize the diverse needs and priorities of all people and communities in Ireland. |
Одна из основных целей под названием "Работа с общинами" обязывает полицию учитывать различные потребности и приоритеты всех граждан и общин Ирландии. |
As the amount of energy required is reduced, the need for capital-intensive investment in new power supply is also reduced, which helps to ease infrastructure bottlenecks. |
По мере сокращения объема требующейся энергии будут сокращаться и потребности в капиталоемких инвестициях в создание новых генерирующих мощностей, что будет способствовать решению инфраструктурных проблем. |
Taking stock of this experience, the joint secretariat will introduce the details of the financial and human resources required for the implementation of the next programme of work. |
С учетом этого опыта совместный секретариат подробно изложит потребности в финансовых и людских ресурсах, которые необходимы для осуществления очередной программы работы. |
The Government should take into account the needs of poor or homeless families, who required shelters that were more open and encouraged visits from the fathers, as well as those of battered women, who above all required safety and protection. |
Правительство должно учитывать потребности как бедных или бездомных семей, которые нуждаются в более открытых приютах, поощряющих посещение отцов, так и пострадавших женщин, которым прежде всего требуются безопасность и защита. |
Additional requirements under this heading were due mainly to the purchase of surveillance equipment required after the departure of the police formed unit as well as some office and data-processing equipment required during the liquidation of the Mission. |
Дополнительные потребности по данной статье объясняются прежде всего приобретением аппаратуры слежения, которая потребовалась после отъезда сформированного полицейского подразделения, а также некоторого конторского оборудования и аппаратуры обработки данных, которые потребовались в течение периода ликвидации Миссии. |
However, as a result of the review of the unliquidated obligations recorded in the Assistance Mission's accounts, the required additional resources can be offset by obligations pertaining to prior mandate periods that are no longer required. |
Однако в результате рассмотрения непогашенных обязательств, зафиксированных на счетах Миссии по оказанию помощи, необходимые дополнительные потребности в ресурсах могут быть компенсированы за счет относившихся к предыдущим мандатным периодам обязательств, которые более не требуются. |
53.8. Assessment of the needs for skilled manpower and issuance of the licenses required for the establishment of job-training centers in the private and cooperative sectors to the extent that the required capacities will be created by the end of the 4th year of the plan. |
53.8 оценивать потребности в квалифицированной рабочей силе и выдавать лицензии, необходимые для создания центров профессиональной подготовки в частном и кооперативном секторах, с тем чтобы создать необходимый потенциал к концу четвертого года реализации плана. |
UNHCR field offices have routinely carried out needs assessments as the basis for regional and country operation plans with an indication of the funding required. |
Отделения УВКБ на местах регулярно проводили оценки потребностей на основе планов региональных и страновых операций в ходе которых также определялись потребности в финансировании. |
Needs required in the medium term (2005-2007) |
Важнейшие среднесрочные потребности (2005 - 2007 годы) |
Another problem in the region is the ageing of the population, with its related consequences for the types of dwellings required, notably improved accessibility. |
Другой проблемой этого региона является старение населения и возникающие в этой связи потребности в новых типах жилья, в частности домов с улучшенным доступом к жилым помещениям. |
Holding debates on various topics helps children to research and analyse information on a given subject and to develop critical thinking and the skills required for independent study. |
Проведение дебатов различного уровня помогает детям в поиске информации и изучении материалов по определенной проблеме, формировании критического мышления, потребности к самообразованию. |
The protection needs of civilians in these transitional situations remain relevant, but differ in the form of protection that is required. |
Потребности в защите гражданских лиц в рамках этих переходных этапов сохраняют свою актуальность, однако форма необходимой защиты является иной. |
Policy, plans and programme recommendations to Governments are an integral component of NAPs as well as the identification of the need for technical support and to define the investments required. |
Политика, планы и программные рекомендации для правительств являются неотъемлемыми компонентами НПД, равно как и выявление потребности в технической поддержке и определение требуемых инвестиций. |
While the Advisory Committee believes that those functions are important, it is not convinced that separate units or fully dedicated staff are operationally required. |
Хотя Консультативный комитет убежден в важности этих функций, он не уверен в том, что оперативные потребности диктуют необходимость наличия отдельных подразделений или сотрудников, которые занимались бы только выполнением таких функций. |
Appropriate training, career guidance and counselling must be provided to assist women to develop professional skills required to respond to the demands of current employment markets. |
Необходимо обеспечить надлежащую подготовку, профессиональную ориентацию и консультирование для оказания женщинам содействия в развитии профессиональных навыков, требуемых для реагирования на потребности существующих рынков труда. |
The present consolidated budget contains a retrospective examination of resources required in 2004-2005 and a programme outline that looks forward to resource requirements in 2006-2007. |
Настоящий сводный бюджет содержит ретроспективный обзор потребностей в ресурсах в 2004-2005 годах и наброски программ, в которых намечаются потребности в ресурсах на 2006-2007 годы. |
The special needs and vulnerabilities of small island developing States similarly required urgent attention, and to that end meaningful implementation of the Mauritius Strategy was vital. |
Особые потребности и уязвимость малых островных развивающихся государств также требуют неотложного внимания, в связи с чем конструктивное осуществление Маврикийской стратегии имеет жизненно важное значение. |
The NGO delegation felt that the particular needs of women and girls and those of refugees in urban areas required greater emphasis and resourcing. |
По мнению делегации одной из НПО, следует делать больший упор, а также выделять больше средств на особые потребности женщин и детей и беженцев в городских районах. |
Whatever the case, we should not avoid but rather anticipate needs for statistics required by the policy issues that arise within society. |
Вне зависимости от решаемой задачи нам необходимо не избегать, а прогнозировать потребности в статистических данных, необходимых для решения политических вопросов, возникающих в обществе. |
However, significant additional resources will be urgently required from donors if the humanitarian organizations are to address the needs of vulnerable populations in an adequate manner. |
Однако для того, чтобы гуманитарные организации могли адекватно удовлетворять потребности уязвимых слоев населения, от доноров в срочном порядке потребуются значительные дополнительные ресурсы. |
Where additional resources of a temporary nature are required at the start-up, these will be met through available general temporary assistance funds. |
При возникновении на этом этапе потребностей в дополнительных ресурсах временного характера эти потребности будут удовлетворяться за счет имеющихся временных вспомогательных средств общего назначения. |
Two new local level posts in the Electronic Data-Processing Section are required to enable the Mission to fully implement its electronic data-processing requirements. |
Две новые должности местного персонала в Секции электронной обработки данных необходимы для того, чтобы Силы могли полностью удовлетворять свои потребности в этой области. |