Английский - русский
Перевод слова Required
Вариант перевода Потребности

Примеры в контексте "Required - Потребности"

Примеры: Required - Потребности
Resource requirements for the independent oversight advisory committee should not be considered until the General Assembly had taken decisions on issues such as the committee's mandate and composition, the process to be used for selecting its experts and the qualifications required of the experts. Что касается независимого надзорного консультативного комитета, то Консультативный комитет считает невозможным рассматривать его потребности в ресурсах до принятия Генеральной Ассамблеей решений по таким вопросам, как мандат и состав комитета, процесс отбора и квалификация его экспертов.
The total requirements for this period are lower since they do not provide for the surge capacity required in the previous period to assist with voter registration and the municipal elections. Общие потребности за этот период уменьшились, поскольку они не предусматривают наличие экстренного потенциала, который был необходим в предыдущий период в связи с оказанием помощи в регистрации избирателей и проведении муниципальных выборов.
The total amount of required office space has fluctuated over the course of the last 10 years, resulting largely from the expansion and contraction of peacekeeping operations, and is expected to continue to fluctuate from year to year. Общие потребности в служебных помещениях в течение последних десяти лет колебались главным образом в зависимости от расширения и сокращения операций по поддержанию мира и, вероятно, будут продолжать колебаться из года в год.
Country preparedness plans for influenza should address the needs of people living with HIV, and national AIDS plans, especially in high HIV prevalence countries, should consider public health action required in case of pandemic influenza. В планах подготовки стран к противодействию гриппу необходимо учесть потребности людей, живущих с ВИЧ, а в национальных планах по СПИДу, особенно в странах с высокой распространенностью, следует предусмотреть действия систем здравоохранения, которые потребуются в случае развития пандемии гриппа.
The main function of these offices has been, and will continue to be, to respond to the development needs of the countries concerned, including through the provision of coordinated humanitarian assistance where required. Основная функция этих отделений заключалась и будет заключаться в том, чтобы реагировать на потребности соответствующих стран в области развития, в том числе путем предоставления, там где это необходимо, скоординированной гуманитарной помощи.
The estimated requirements of $23,600, reflecting a decrease of $16,200, relate to the expertise required to provide technical inputs into various studies and for the convening of the two expert group meetings mentioned above. 19.24 Сметные потребности в размере 23600 долл. США с учетом сокращения расходов на 16200 долл. США связаны с необходимостью привлечения экспертов для оказания технической помощи при проведении различных исследований и с организацией совещаний двух вышеупомянутых групп экспертов.
2.54 Requirements of $190,700 are estimated for communications, owing to the volume of long-distance telephone calls and facsimiles required for work in the preventive diplomacy and peacemaking fields, and for access to various electronic news services. 2.54 Сметные потребности в области связи, обусловленные количеством междугородных телефонных разговоров и факсимильных сообщений, необходимых для деятельности в области превентивной дипломатии и миротворческих усилий, и потребностей, связанных с доступом к различным электронным информационным услугам, составляют 190700 долл. США.
8.45 The estimated staff resources required for the programme implementation would comprise 20 Professional and 9 General Service posts, which represent the net effect of: 8.45 Сметные потребности в кадровых ресурсах, необходимых для осуществления программы, составляют 20 должностей категории специалистов и 9 должностей категории общего обслуживания, что представляет собой чистые последствия:
On this basis, the Secretary-General has determined that a revised support account staffing establishment of 355 posts represents the minimum requirement necessary to ensure backstopping support required for active, completed and closed missions for the 12-month period from 1 July 1996 to 30 June 1997. С учетом вышесказанного Генеральный секретарь установил, что для обеспечения оперативно-функциональной поддержки текущих, завершенных и свернутых миссий на 12-месячный период с 1 июля 1996 года по 30 июня 1997 года минимальные пересмотренные потребности в персонале, финансируемом со вспомогательного счета, составляют 355 должностей.
The conference will focus on support required for the implementation of the Abuja Agreement, including humanitarian assistance, the disarmament and demobilization processes, recovery and rehabilitation needs, as well as assistance to ECOMOG. В центре конференции будет вопрос об оказании поддержки осуществлению Абуджийского соглашения, включая гуманитарную помощь, процессы разоружения и демобилизации, потребности восстановления и реабилитации, а также помощь для ЭКОМОГ.
The Advisory Committee was informed that under the system contract arrangement the United Nations will be able to forecast requirements for an extended period of time, be committed to only a minimum purchase, conduct a competitive bidding exercise and draw against the contract only when required. Комитет был информирован о том, что при использовании общих для системы контрактов Организация Объединенных Наций сможет прогнозировать потребности на длительный период времени, будет обязана производить лишь минимальные закупки, сможет проводить конкурентные торги и пользоваться контрактом лишь при появлении такой необходимости.
The Advisory Committee is not convinced that an additional appropriation is required at the present stage to cover the computer hardware and software for system development and testing; additional requirements could be reported in the context of the performance report. Консультативный комитет не убежден, что в настоящий момент существует необходимость в выделении дополнительных средств на приобретение аппаратных и программных средств для создания и испытания системы; не исключено, что в контексте доклада об исполнении бюджета возникнут дополнительные потребности.
The unbudgeted requirements resulted from allowances provided to crews of aircraft for short-term stays outside the mission area, including regularly scheduled flights to South Africa and, as required, official flights to other destinations. Не предусмотренные в бюджете потребности обусловлены выплатой суточных членам экипажей за периоды краткосрочного пребывания за пределами района миссии, в том числе во время регулярных рейсов в Южную Африку и официальных рейсов, по мере необходимости, в другие пункты назначения.
Mr. GOKHALE (India) requested clarification that application of the procedures for the operation and use of the contingency fund meant that the Secretariat would make arrangements as requested and that the required meetings would be fully funded. Г-н ГОКХАЛЕ (Индия) просит разъяснить, означает ли применение процедур, связанных с функционированием и использованием резервного фонда, что Секретариат примет необходимые организационные меры и что финансовые потребности, связанные с проведением необходимых заседаний, будут полностью удовлетворены.
As regards 1999, related requirements will also have to include provision for meetings of ad hoc panels since, under paragraph 7 of its terms of reference, the CST is required to include estimates of the financial implications of its work programme. Что касается 1999 года, то соответствующие потребности будут также включать ассигнования на проведение заседаний специальных групп, поскольку, согласно пункту 7 своего круга ведения, КНТ должен включать смету финансовых потребностей, связанных с его программой работы.
In this case, an additional unbudgeted $49,300 was required to replace a PABX telephone exchange, whereas a reduction in requirements of $99,400 is reported as a result of the postponement of the acquisition of spare parts for repairs and maintenance of communication equipment. В этом случае возникли дополнительные потребности в размере 49300 долл. США в связи с не предусмотренной в бюджете заменой учрежденческой автоматической телефонной станции, компенсированные сокращением потребностей на 99400 долл. США в связи с отсрочкой приобретения запасных частей для ремонта и технического обслуживания аппаратуры связи.
The revised budget for the period from 1 July 1997 to 30 June 1998 reflecting additional resources required for the expansion has been submitted for the consideration of the General Assembly. Пересмотренный бюджет на период с 1 июля 1997 года по 30 июня 1998 года, отражающий потребности в дополнительных ресурсах на расширение Миссии, представлен на рассмотрение Генеральной Ассамблее.
The total related provision required, at approximately $11.0 million, represents approximately $9 million less than had originally been anticipated as a preliminary indicative estimate. Общие связанные с этим потребности составляют примерно 11 млн. долл. США, что примерно на 9 млн. долл. США меньше, чем первоначально прогнозировалось в качестве предварительной индикативной оценки.
Reporting partial implementation of paragraph 2 (d) of article 9, on systems of risk management and internal control, and of paragraph 2 (e), Hungary stated that no assistance was required to achieve full compliance with the Convention. Сообщая о частичном осуществлении подпункта 2 (d) статьи 9, касающегося систем управления рисками и внутреннего контроля, и подпункта 2 (е), Венгрия указала на отсутствие потребности в помощи для обеспечения полного соблюдения Конвенции.
In particular, the statement and the plan shall indicate whether any Centre resources are required, apart from those needed for the preparation of documentation for the Plenary sessions of the Centre. В частности, в смете и в Плане необходимо указывать другие потребности в ресурсах Центра, помимо тех, которые необходимы для подготовки документации к Пленарным сессиям Центра.
However, contributions made thus far to the Trust Fund can only cover the needs of staff at 14 duty stations, and an additional $5 million is required to train those staff at approximately 40 other duty stations where security is a major concern. Однако взносы, поступившие в Целевой фонд к настоящему моменту, позволяют удовлетворить потребности в такой подготовке только в 14 местах службы, и требуется еще 5 млн. долл. США, чтобы обеспечить подготовку сотрудников примерно в 40 других местах службы, где остро стоит проблема безопасности.
Under the proposals for results-based budgeting contained in the present report, resource requirements in each budget section would henceforth be presented at the aggregate level, which would be justified by the outputs required to satisfy the results sought. В соответствии с предложениями в отношении составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты, содержащимися в настоящем докладе, потребности в ресурсах по каждому разделу бюджета будут теперь представляться в виде укрупненных показателей, а их объем будет обосновываться мероприятиями, необходимыми для достижения ожидаемых результатов.
In addition, parallel meetings are being avoided, which puts the secretariat in a better position to forecast demands for meetings and at the same time reduce the resources required to the very minimum. Кроме того, ЮНКТАД избегает случаев проведения параллельных заседаний, что позволяет секретариату лучше прогнозировать потребности в проведении заседаний и в то же время сокращать требуемые ресурсы до предельного минимума.
Such profiles would be examined in a national workshop, at which needs would be identified and actions proposed to strengthen and/or set up the required structures and generate longer-term technical cooperation support to the country. Такие документы были бы рассмотрены на национальном семинаре, на котором были бы определены потребности и предложены меры по укреплению и/или созданию необходимых структур, и послужили бы источником формирования более долговременной поддержки этой стране в рамках технического сотрудничества.
The difficulties encountered in UNMIBH have been especially acute because of the combination of the large number of officers required and the urgency of their deployment in view of the very tense conditions prevailing in the Sarajevo suburbs. Трудности, с которыми столкнулась МООНБГ, носили особенно серьезный характер, что объясняется сочетанием потребности в большом числе полицейских и срочности их развертывания с учетом напряженной обстановки, характерной для пригородов Сараево.