Английский - русский
Перевод слова Required
Вариант перевода Потребности

Примеры в контексте "Required - Потребности"

Примеры: Required - Потребности
The internal barriers to SME adoption of e-commerce include limited understanding of the complexity of electronic operations, inadequate skills and high initial investment required to develop a viable e-commerce strategy. К числу внутренних барьеров для использования МСП потенциала электронной торговли относятся недостаточное понимание сложности электронных операций, отсутствие необходимых навыков и потребности в крупных первоначальных инвестициях для проведения в жизнь действенной стратегии внедрения систем электронной торговли.
Ms. Taylor Roberts, speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that she had raised the possibility of scheduling evening and weekend meetings in order to ensure that the Secretariat would be ready to do so if required. Г-жа Тейлор Робертс, выступая от имени Группы 77 и Китая, говорит, что она высказалась в пользу возможности планирования заседаний в вечернее время и выходные дни с целью обеспечения готовности Секретариата на случай такой потребности.
Other significant issues raised were the required resources for carrying out the second strategic objective as well as the need to complete the current research before making a definitive decision as to the technology to use for future development. Были рассмотрены и другие важные вопросы, в том числе потребности в ресурсах для осуществления второй стратегической цели, а также необходимость завершения текущих исследований до принятия окончательного решения относительно технологии, которая будет использоваться для разработки будущих сообщений.
The Advisory Committee points out that budget estimates for various objects of expenditure are often prepared without reference to what is required in a related object of expenditure. Консультативный комитет указывает, что при подготовке бюджетных смет по различным статьям расходов нередко не указываются потребности по смежным статьям расходов.
In so doing, the policy will reflect both those requirements common to all categories of personnel as well as the specific skills and competencies required of each. При этом в политике будут учитываться как общие потребности всех категорий персонала, так и потребности каждого сотрудника в развитии конкретных навыков и способностей.
90 UNMOs 3. Additional troops required = 717 All Ranks and З. Дополнительные потребности в военнослужащих - 717 военнослужащих всех званий и 90 военных наблюдателей.
Additional troops required = 1,913 All Ranks Потребности в дополнительных военнослужащих - 1913 военнослужащих всех званий.
The Darfur Joint Assessment Mission, which was required to assess development and reconstruction needs in Darfur, has had to suspend its work because of security concerns. Совместная миссия по оценке в Дарфуре, которая была призвана определить потребности Дарфура в области развития и восстановления, была вынуждена приостановить свою работу по соображениям безопасности.
The substantive staffing identified in each building block represents the level of mission headquarters staffing required for full operational capability when the building block is not surged to meet a special need. Численность основного персонала каждого строительного блока отражает степень кадрового укомплектования штаб-квартиры миссии, который требуется для выполнения задач в полном объеме в период, когда штат соответствующего строительного блока резко не увеличивается, с тем чтобы удовлетворить те или иные специальные потребности.
Substantial rental increases were required for the offices in Manila, Philippines and Port Moresby, Papua New Guinea to comply with Minimum Operating Security Standards, and for the temporary needs of the Viet Nam country office while the United Nations House is being rebuilt. Для обеспечения соблюдения минимальных оперативных стандартов безопасности потребовалось существенно увеличить расходы на аренду помещений в отделениях в Маниле, Филиппины, и в Порт-Моресби, Папуа-Новая Гвинея. Кроме того, возникли временные потребности в страновом отделении во Вьетнаме, где ведется капитальный ремонт дома Организации Объединенных Наций.
Consequently, an internal review of the Division's workload has been undertaken in which it was determined that a total of 193 work-months were required to support 14 missions, the support account and UNLB, as well as a potential peacekeeping mission in the Sudan. С учетом вышеизложенного была проведена внутренняя оценка рабочей нагрузки Отдела, в ходе которой было установлено, что потребности, связанные с обслуживанием 14 миссий, вспомогательного счета и БСООН, а также возможной миротворческой миссии в Судане, составляют в общей сложности 193 человеко-месяца.
Twenty ratifications are required to bring the new provisions into force and to initiate the new annual consultative meetings of States parties and associated reporting requirements. Для того чтобы новые положения вступили в силу, чтобы начались новые ежегодные консультативные совещания государств-участников и были удовлетворены связанные с этим потребности в отчетности, требуется ратификация этого документа 20 странами.
For the most part, scientific and technological institutions in developing countries were poorly adapted to meeting the needs of local industry, and new measures and mechanisms were required to enable them to assess their performance and exchange the best practices in that field. Научно-технические учреждения в развивающихся странах, как правило, не готовы удовлетворять потребности местной промышленности, поэтому нужны новые механизмы и меры, которые позволили бы им оценить свою деятельность и обменяться передовым опытом в этой области.
Experts may wish to identify the basic requirements in terms of infrastructure, e.g. availability of consultants and/or credible certification bodies, required for companies to participate successfully in ISO 14001. Эксперты, возможно, сочтут целесообразным определить основные существующие потребности в области инфраструктуры, такие, как наличие консультантов и/или авторитетных сертифицирующих органов, необходимых для успешного участия компаний в ИСО 14001.
Requirements of $2,500 were attributable to purchases of miscellaneous tools and test equipment required to replace worn-out and damaged workshop inventory items. Потребности в размере 2500 долл. США обусловлены закупкой различных инструментов и контрольно-измерительной аппаратуры, необходимых для замены отслуживших свой срок или поврежденных инструментов.
The increased requirements under this heading reflect the extension of the staff required for Release 4 and implementation at offices away from Headquarters for the entire biennium 1998-1999. З. Возросшие потребности по этой статье обусловлены продлением сроков найма персонала, необходимого для внедрения четвертой очереди и внедрения системы в отделениях вне Центральных учреждений, на весь двухгодичный период 1998-1999 годов.
It is worth noting that a target of 100 per cent financial coverage is not realistic in terms of the cost: the additional financial resources required for full evaluation coverage at the project level would amount to $38 million per year. Следует отметить, что целевой показатель 100-процентной обеспеченности финансовыми ресурсами не является реалистичным с точки зрения затрат: дополнительные потребности в финансовых ресурсах для обеспечения полного охвата процессом оценки на уровне проектов составили бы 38 млн. долл. США в год.
The statement will identify the nature of these needs, the special educational provision required to meet them, and the school in which they can be most effectively met. В этом документе будут определены характер таких потребностей, необходимый для их удовлетворения, особый подход, а также школа, в которой эти потребности могут быть наиболее эффективно удовлетворены.
In addition, they will increase the ability to respond to emergency and ad hoc needs and, when required, achieve cost-effectiveness in the field missions. Кроме того, они укрепят способность реагировать на чрезвычайные ситуации и особые потребности и, когда это необходимо, добиваться финансовой эффективности в рамках полевых миссий.
Ms. Lock (South Africa), speaking on behalf of the Group of African States, said that the Group welcomed the Secretary-General's budget proposal for ONUB, which reflected the resources required for successful implementation of its multidimensional mandate. Г-жа Лок (Южная Африка), выступая от имени Группы африканских государств, говорит, что Группа приветствует предлагаемый Генеральным секретарем бюджет ОООНБ, в котором отражены потребности в ресурсах, необходимых для успешного осуществления ее многоаспектного мандата.
The United Nations should continue to develop and maintain them, in order to have them available and tuned for deployment wherever and whenever required. Организация Объединенных Наций должна развивать и сохранять их, с тем чтобы всегда можно было воспользоваться ими и приспособить их к потребностям, где бы и когда бы такие потребности ни возникали.
The objective is to move further in the direction of a virtual library network, with resources that can be shared across duty stations, while not neglecting the print resources required by local users. В конечном счете цель состоит в том, чтобы приблизиться к созданию виртуальной библиотечной сети, позволяющей разным местам службы обмениваться информационными ресурсами и, при этом, не игнорировать потребности в печатных информационных ресурсах пользователей на местах.
For workshops: REC-CEE contribution in kind worth US$ 75,000; additional funding required US$ 55,000 В отношении рабочих совещаний: взнос РЭЦ-ЦВЕ в натуральной форме в размере 75000 долл. США; потребности в дополнительном финансировании: 55000 долл. США
Country offices to identify staffing needs drawing from the preparedness plan and management plan; regional offices and headquarters to provide support when required. Страновые отделения будут выявлять потребности в сотрудниках с учетом плана готовности и плана управления деятельностью; региональные отделения и штаб-квартира будут оказывать поддержку, когда необходимо.
However, resources for technical assistance were still far from adequate to meet the needs of developing countries, and continued efforts from the Organization and its Member States were required. Однако ресурсов на техническую помощь все еще далеко не достаточно для того, чтобы удовлетворить потребности развивающихся стран, поэтому Орга-низации и государствам - членам следует продолжать работу в этом направлении.