Additional requirements arose as a result of the acquisition of equipment required in connection with the establishment of a training centre, the replacement of the existing data backup system and the acquisition of a videoconferencing system to provide continuous communication with the liaison office in Tindouf. |
Дополнительные потребности по этому разделу возникли в связи с приобретением оборудования, необходимого для создания учебного центра, заменой существовавшей системы архивирования данных и приобретением системы для проведения видеоконференций, с тем чтобы поддерживать непрерывную связь с отделением связи в Тиндуфе. |
2.15 The estimated requirements for travel on official business ($90,000) relate to travel of staff to integrated offices and additional travel required in the context of the activities of each office. |
2.15 Предполагаемые потребности в путевых расходах персонала (90000 долл. США) связаны с поездками персонала в комплексные отделения, а также с дополнительными поездками, необходимыми в свете деятельности каждого отделения. |
Additional requirements for stationery and office supplies, field defence stores, quartermaster and general stores resulted from increased requirements for general office supplies, stationery, household items for military contingents and various materials required for defence positions. |
Дополнительные потребности по статьям писчебумажных и канцелярских принадлежностей, полевого военного имущества, квартирмейстерского имущества и имущества общего назначения обусловлены увеличением потребностей в канцелярских принадлежностях общего назначения, писчебумажных принадлежностях, предметах домашнего обихода для воинских контингентов и различных материалах, необходимых для оборудования оборонительных позиций. |
The additional requirement of $300 under spare parts, repairs and maintenance was owing to the fact that the vehicles which had been transferred from UNAVEM had been purchased in 1989 and required repairs and maintenance totalling $13,100. |
Дополнительные потребности в размере 300 долл. США по статье запасных частей, ремонта и технического обслуживания были обусловлены тем фактом, что автотранспортные средства, переданные из КМООНА, были закуплены в 1989 году и потребовали ремонта и технического обслуживания на общую сумму 13100 долл. США. |
The strategies for the development of human resources being pursued by the United Nations system should take explicit account of the health, development and health services management needs of countries, including, inter alia, the technical expertise required for preventing and controlling malaria and diarrhoeal diseases. |
Стратегии развития людских ресурсов, осуществляемые системой Организации Объединенных Наций, должны прямо учитывать потребности стран в области здравоохранения, развития и организации системы здравоохранения, включая, в частности, техническую помощь, необходимую для профилактики малярии и диарейных заболеваний и борьбы с ними. |
OIOS noted that a strategy and plan for the implementation of the three releases have yet to be formalized, and the full complement of staff required for the implementation has yet to be identified and trained. |
УСВН отметило, что до сих пор официально не утверждена стратегия и план внедрения трех очередей, и еще предстоит определить общие потребности в необходимом для внедрения персонале и провести его обучение. |
Additional requirements of $15,100 resulted from an increase to $7,500 per month from $7,000 per month in the cost for rental of flight-following equipment required for helicopter operations. |
Дополнительные потребности в размере 15100 долл. США обусловлены повышением месячных ставок аренды навигационного оборудования, необходимого для полетов вертолетов, с 7000 долл. США до 7500 долл. США. |
These requirements reflect the proposed abolition of two P-3 posts and one Local level post (one P-3 post and the Local level post are proposed for abolition effective 1 January 1999) not required to fulfil the programme of work. |
Эти потребности отражают предлагаемое упразднение двух должностей С-З и одной должности местного разряда (одну должность С-З и должность сотрудника местного разряда предлагается упразднить с 1 января 1999 года), которые не требуются для выполнения программы работы. |
The master plan, completed in 2004, identified the physical needs of Albanian courts, including equipment and information system requirements for a 15-year development period, and focused on the formulation of a realistic assistance plan for investment required from the State budget and foreign investors. |
Подготовленный в 2004 году генеральный план позволяет выявить материально-технические потребности албанских судов, включая потребности в оборудовании и информационных системах на 15-летний период развития, и сосредоточен на разработке реалистичного плана практической помощи с точки зрения требуемых инвестиций из государственного бюджета и со стороны иностранных инвесторов. |
The needs of field-level managers, of their national colleagues and the wider needs of the international development community need to be balanced in defining the appropriate evaluation strategy and the combination of analysis and information required. |
При определении надлежащей стратегии оценки и необходимого сочетания анализа и информации необходимо сбалансированно учитывать потребности руководителей на местах и потребности их национальных коллег, а также более широкие потребности организаций, занимающихся вопросами международного развития. |
d) It is recommended that additional operational required items be negotiated within the memorandum of understanding on an individual basis, as deemed necessary by the United Nations and troop-contributing countries. |
d) рекомендуется, чтобы тогда, когда Организация Объединенных Наций и страны, предоставляющие войска, считают это целесообразным, дополнительные оперативные потребности согласовывались в каждом конкретном случае и оговаривались в меморандуме о взаимопонимании. |
The Panel believes that current fissile material stockpiles are larger than is required to support today's nuclear weapon arsenals, and that it would be possible for the weapon States to declare significant amounts of fissile material as excess to military use. |
Группа считает, что текущие запасы расщепляющегося материала превышают потребности для поддержания сегодняшних арсеналов ядерного оружия, и у государств, обладающих оружием, была бы возможность объявить значительные количества расщепляющегося материала избыточными для использования в военных целях. |
This situation has momentarily increased the needs for health services in the camps and, in spite of the efforts made jointly by the Ministry of Health, United Nations agencies and newly reinforced NGOs in the health sector, all required needs could not be covered. |
В связи с возникновением такой ситуации моментально возросли потребности в медицинском обслуживании в лагерях, однако, несмотря на общие усилия министерства здравоохранения, учреждений Организации Объединенных Наций и новых усиленных неправительственных организаций в секторе здравоохранения, не удалось удовлетворить все потребности. |
It sets out the funding required for the implementation of each activity under the global programme and the programme to support the implementation of the Strategic Plan, the funding pledged or received as of 1 March 2008 and the status of implementation. |
В нем указаны финансовые потребности для осуществления каждого из мероприятий в рамках глобальной программы и программы в поддержку выполнения Стратегического плана, финансовые средства, объявленные или полученные по состоянию на 1 марта 2008 года, а также приводится информация о ходе осуществления. |
It was proposed that such a programme should: Identify the needs for technical assistance; Consider the best ways to satisfy these needs; Define the technical activities required; Secure the necessary funding; |
Было предложено в рамках такой программы: определить потребности в технической помощи; рассмотреть оптимальные способы удовлетворения этих потребностей; наметить необходимые в этой связи технические мероприятия; обеспечить требуемое финансирование; |
With regard to the staffing model for the support account, the external consultants proposed the determination of staffing requirements based on the required core capacity constituting the majority of posts in the support account, transactional and temporary. |
Что касается модели кадрового обеспечения применительно к вспомогательному счету, то внешние консультанты предложили определять кадровые потребности, исходя из требующегося основного кадрового потенциала, складывающегося из большинства финансируемых по линии вспомогательного счета должностей, должностей сотрудников, закрепленных за конкретными участками, и должностей временных сотрудников. |
In addition, the office assesses the capabilities and future needs of civilian police as well as the preparation of plans and recommendations for an eventual expansion of the civilian police mandate as required by the Security Council. |
Помимо этого Бюро оценивает потенциал и будущие потребности гражданской полиции, а также отвечает за подготовку планов и рекомендаций в отношении последующего расширения мандата гражданской полиции, как это предусмотрено Советом Безопасности. |
Seven units are required for aircraft maintenance: one for a traditional mission, five for a complex mission (this also covers the requirements of three regional sectors) and one for the aviation unit. |
Для целей обслуживания авиационной техники требуется семь таких ангаров: один ангар для стандартной миссии, пять ангаров для комплексной миссии (что покрывает также потребности трех региональных секторов) и один ангар для авиационного подразделения. |
In draft article 4 (c) the words "present and future needs" required clarification as to whether they referred to the needs of the economy, the needs of men and women, or the needs of biological diversity. |
В проекте статьи 4 c) слова "настоящие и будущие потребности" требуют разъяснения в отношении того, относятся ли они к экономическим потребностям, потребностям мужчин и женщин или потребностям, обеспечивающим биологическое разнообразие. |
It was particularly important not only to guarantee the right to asylum, but also to meet the needs of those who required assistance rather than protection and, in particular, to protect minorities and provide necessary assistance to host countries. |
Необходимо, в частности, гарантировать право убежища, но в то же время удовлетворяя и потребности тех лиц, которые нуждаются не в защите, а в помощи, и, в частности, обеспечить защиту меньшинств и оказать необходимую помощь принимающим странам. |
Those additional requirements would be offset in part by an increase of $18,400 in the estimates of income from rental of premises under income section 2, General income, related to the increase in space required by the secretariat of the Fund in Geneva. |
Эти дополнительные потребности будут частично компенсированы увеличением на 18400 долл. США сметы поступлений от аренды помещений по разделу 2 сметы поступлений, "Общие поступления", которое связано с увеличением служебных помещений, необходимых для секретариата Фонда в Женеве. |
Government policies aim to ensure that relevant services are affordable, participation rates are high, the diverse needs of the community are met, and required quality standards are attained. |
Политика правительства нацелена на обеспечение того, чтобы соответствующие услуги были доступны, чтобы уровни охвата повышались, чтобы отличающиеся потребности населения были удовлетворены и чтобы требуемые стандарты качества были достигнуты. |
It was also made clear during the Forum that urban planning had to take into account the needs of all age groups, which required access for all generations to opportunities, services, shelter, welfare, and infrastructure; |
В ходе Форума было также подчеркнуто, что процесс городского планирования должен учитывать потребности всех возрастных групп, что диктует необходимость обеспечения доступа для всех поколений к возможностям, услугам, убежищу, благосостоянию и инфраструктуре; |
(b) The mandate of the High-Level Mission not only explicitly required that it "travel to Beit Hanoun" but that it "assess the situation of victims" and "address the needs of survivors". |
Ь) мандат Миссии не только недвусмысленно требовал, чтобы она "посетила Бейт Ханун", но чтобы она "оценила положение жертв и учла потребности оставшихся в живых лиц". |
Overtime requirements arise from coverage required during official holidays, replacement of staff on sick and annual leave as well as on training, staff serving in the Secretary-General's detail as well as those in the Canine Unit. |
Потребности в сверхурочной работе объясняются необходимостью обеспечения безопасности во время официальных праздников, а также необходимостью замены сотрудников, отсутствующих по болезни, находящихся в отпуске или проходящих учебную подготовку, и сотрудников, входящих в состав службы охраны Генерального секретаря и Группы служебных собак. |