Requirements under this heading include cables, distribution panels, fluorescent tubes and bulbs, plugs and sockets and electrical fixings required in the renovation of buildings as well as for electrical maintenance at an average monthly cost of $239,700. |
Потребности по этой статье включают кабели, распределительные щиты, лампы дневного света и лампы накаливания, вилки и розетки и электротехническую арматуру, необходимую при ремонте зданий, а также при электротехнических ремонтных работах из расчета в среднем 239700 долл. США в месяц. |
Additional requirements under electrical supplies ($200,200) resulted from the provision of supplies required for the maintenance of electrical equipment (air conditioners, refrigerators, small appliances, etc.). |
Дополнительные потребности по статье "Электротехнические принадлежности и материалы" (200200 долл. США) возникли в связи с приобретением принадлежностей и материалов, необходимых для технического обслуживания электрического оборудования (кондиционеры, холодильники, мелкие электробытовые приборы и т.д.). |
If restructuring or change is required to make the port more responsive to the market, there will be a need to revise or create a comprehensive legal framework which may influence ports to allow more efficient development and operation, oriented to free market forces. |
При возникновении необходимости в проведении перестройки или внесении определенных изменений, с тем чтобы порт более гибко реагировал на потребности рынка, необходимо пересмотреть или создать комплексную правовую основу, способствующую более эффективному развитию и функционированию портов с учетом факторов свободного рынка. |
IS3.24 Requirements of $1,337,500 relate to general temporary assistance ($1,249,400) to provide for casual employees required to fill order and overtime requirements ($88,100) during stamp shows and periods of peak workload, in particular in connection with filling orders. |
РП3.24 Потребности в размере 1337500 долл. США связаны с оплатой услуг временного персонала общего назначения (1249400 долл. США), необходимого для выполнения заказов, и выплатой сверхурочных во время проведения выставок марок и в периоды максимальной рабочей нагрузки, обусловленной необходимостью заполнения заказов. |
The additional requirements are attributable largely to non-training-related official travel, owing mainly to increased provisions of $319,000 for travel by Tenant Unit staff and the additional resources of $60,000 required to establish the facility at Site B, Valencia. |
Дополнительные потребности в основном обусловлены официальными поездками, не связанными с профессиональной подготовкой, и включают в первую очередь увеличение ассигнований на поездки сотрудников подразделений-арендаторов в размере 319000 долл. США и дополнительные ресурсы, необходимые для строительства объекта B в Валенсии в размере 60000 долл. США. |
Other parameters to be taken into consideration are the technical and economic capacity of the destination country, the legitimate security and defence needs of States and the fact that it is desirable that States should devote the minimum required in terms of budgetary resources to arms expenditures. |
К другим параметрам, которые необходимо принимать во внимание, относятся технический и экономический потенциал страны назначения, законные потребности государств в области обеспечения безопасности и обороны, а также желательность выделения государствами минимально необходимого объема бюджетных средств на расходы на вооружения. |
To provide even that minimal coverage, some additional specialist-officer positions were required, and some additional posts had been requested to support Darfur in the UNAMID budget, while the remaining additional positions would be sought in the context of the next Support Account budget proposal. |
Для того чтобы хоть в минимальной степени удовлетворить потребности, нужны дополнительные должности офицеров-специалистов, и поступила просьба включить их в бюджет ЮНАМИД для поддержки операций в Дарфуре, а вопрос о финансировании остающихся должностей будет поставлен в контексте рассмотрения последующего бюджетного предложения по вспомогательному счету. |
With special political missions having annual budgets as high as $275 million a year, a cash-flow mechanism to enable rapid response during the start-up or the expansion of a mandated mission is required. |
Принимая во внимание, что существуют специальные политические миссии, бюджет которых достигает 275 млн. долл. США в год, налицо потребность в механизме управления денежной наличностью, позволяющем обеспечить быстрое реагирование на потребности начального этапа создания или этапа расширения санкционированной миссии. |
On the basis of those projections, the requirements related to associated costs would amount to $110.9 million in 2010 (for details on the amounts required by each department, see paras. 46-59 of the report). |
По этим прогнозам, потребности в ресурсах для покрытия сопутствующих расходов составят в 2010 году 110,9 млн. долл. США (подробные сведения о потребностях в ресурсах в разбивке по каждому департаменту см. в пунктах 46 - 59 доклада). |
Prior to the establishment of a peacekeeping mission, a technical survey is conducted in the potential mission area in order to determine the main medical threats, as well as the medical facilities/resources required to support peacekeepers and international staff in such an operation. |
Перед направлением миротворческой миссии в районе ее потенциального развертывания проводится техническая рекогносцировка, преследующая цель выявить основные угрозы для здоровья персонала, а также определить потребности в медицинских учреждениях/ресурсах для поддержки миротворческого контингента и международных сотрудников в процессе осуществления такой операции. |
The previously projected requirements were $159,300 and the reduction in requirements of $43,900 results from the locksmith services at 380 Madison Avenue no longer being required; |
Предыдущие прогнозируемые потребности составляли 159300 долл. США, а сокращение потребностей на 43900 обусловлено тем, что услуги по установке и ремонту замков в здании по адресу 380 Мэдисон Авеню больше не требуются; |
Most landlocked developing countries had utilized domestic resources and financial assistance from development partners towards infrastructure development; however, the infrastructure development needs were still high and required more assistance. |
Большинство развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, использовали для развития инфраструктуры внутренние ресурсы и финансовую помощь партнеров в области развития; однако потребности в развитии инфраструктуры остаются высокими, и необходимо увеличить помощь, чтобы их удовлетворить. |
The additional requirement of $700 for miscellaneous other services was caused by the original underestimation of miscellaneous supplies and services required by the Observer Mission. |
Дополнительные потребности по статье "Прочие разные услуги" в размере 700 долл. США возникли в связи с тем, что расходы на разные принадлежности и материалы и услуги, необходимые для Миссии наблюдателей, были первоначально занижены. |
To remedy the food situation, full access to needy groups and adequate monitoring are required, including periodic assessment of nutrition and other elements of personal welfare to ensure that adequate provisions are available and accessible to those in need. |
С точки зрения оказания помощи и содействия не вызывает сомнения тот факт, что государство не удовлетворяет основные потребности своего населения, особенно в том, что касается свободы от нужды и свободы от страха. |
13 The estimated amount of $1,203,700 relates to temporary assistance for meetings ($1,198,600) and overtime ($5,100) required for the servicing of the seventeenth session of the Commission. |
13.8 Сметные потребности в размере 1203700 долл. США обусловлены наймом временного персонала для обслуживания заседаний (1198600 долл. США) и выплатой сверхурочных (5100 долл. США) в связи с обслуживанием семнадцатой сессии Комиссии. |
Required number and level of staff |
Потребности в персонале с указанием числа и класса должностей |
The required staffing resources for the office of the Chief of Administration, Administrative Services, take into account existing staff resources of the temporary posts of one D-1 and one new General Service (Other level). |
Потребности в кадровых ресурсах канцелярии начальника администрации, отвечающего за оказание административных услуг, отражают существующие кадровые ресурсы, включающие одну временную должность класса Д-1 и одну новую временную должность категории общего обслуживания (прочие разряды). |
a Owing to in-kind donations, the appropriation of $1,201,700 for the costs of various equipment for courtroom 3 were redeployed for other unforeseen requirements, including those required for further acquisitions. |
а Благодаря предоставленным взносам натурой ассигнования в сумме 1201700 долл. США на покрытие расходов на приобретение различного оборудования для зала суда 3 были перераспределены на покрытие других непредвиденных потребностей, включая потребности в приобретении дополнительного оборудования. |
Required from the regular budget |
Потребности за счет регулярного бюджета |
Required energy investment by region, 2001-2030 |
Потребности в инвестициях в энергетику в разбивке по регионам |
UNAIDS estimates that global resource requirements amount to $15 billion in 2006, of which $8.4 billion is required for prevention and $3 billion for treatment and care. |
Согласно прогнозам ЮНЭЙДС, глобальные потребности в ресурсах в 2006 году составят 15 млрд. долл. США, из которых 8,4 млрд. долл. США должны быть израсходованы на профилактику, а 3 млрд. долл. США на лечение и уход. |
As in the biennium 2002-2003, United Nations conference requirements in Vienna are prepared on a net-budgeting basis; that is, the appropriation required under this section represents only the United Nations share of conference services. |
Как и в двухгодичный период 2002 - 2003 годов, сметные потребности в обслуживании конференций Организации Объединенных Наций в Вене определены на чистой основе, т.е. ассигнования, требующиеся по данному разделу, отражают лишь долю Организации Объединенных Наций в покрытии расходов на конференционное обслуживание. |
In the year 2000 it is estimated that the external assistance required in the Asia and Pacific region will exceed $2.9 billion and that external assistance requirements during the period 2000-2015 will remain fairly level, at about $2.8 billion-$2.9 billion per annum. |
По оценкам, в 2000 году потребности региона Азии и Тихого океана во внешней помощи превысят 2,9 млрд. долл. США, а в период 2000-2015 годов они останутся примерно на том же уровне - приблизительно 2,8-2,9 млрд. долл. США в год. |
However, the scope of such a programme should be closely monitored to ensure that contractual personnel were deployed only in those situations where staffing needs could not be filled through the existing United Nations staff recruitment mechanisms, or by contracting for the services required. |
такой программы, с тем чтобы персонал, набираемый по контрактам, использовался лишь в тех случаях, когда кадровые потребности нельзя удовлетворить с помощью существующих в Организации Объединенных Наций механизмов набора персонала или посредством заключения контрактов на предоставление необходимых услуг. |
With the approval of the General Assembly, this additional requirement was covered by interest earned on the construction-in-progress account during and after the period of suspension, and therefore no additional appropriation was required under the regular budget beyond the amount originally approved. |
С согласия Генеральной Ассамблеи эти дополнительные потребности были покрыты за счет процентов, накопленных на счете текущего строительства в период остановки строительства и после этого периода, и поэтому выделять какие-либо дополнительные ассигнования по регулярному бюджету сверх уже утвержденной суммы не потребовалось. |