Английский - русский
Перевод слова Required
Вариант перевода Потребности

Примеры в контексте "Required - Потребности"

Примеры: Required - Потребности
The National Disability Policy required the Government and stakeholders to provide a conducive environment for inclusive education that addressed the special needs of children with disabilities. В соответствии с национальной политикой по инвалидности правительству и заинтересованным сторонам предъявляется требование создавать условия, благоприятные для инклюзивного образования, учитывающие особые потребности детей-инвалидов.
Holistic solutions are required to improve climate change education, including approaches that are based on needs, country-driven and aim at making an impact by changing behavior. Для совершенствования просвещения по вопросам изменения климата требуются голистические решения, включая подходы, которые учитывают существующие потребности, основаны на инициативе стран и направлены на достижение результатов за счет изменений в поведении.
The mission will drill boreholes where possible to minimize the time taken to collect water and reduce the number of military escorts required for the drawing and distribution of water. Миссия будет бурить скважины там, где это возможно, с тем чтобы свести к минимуму затраты времени на водообеспечение и сократить потребности в военном сопровождении при выполнении задач по набору и доставке воды.
The growing cost of outsourcing most of the required specialized services to support the program is a critical factor that impedes the ability of the government in fully addressing concerns relating to disability. Рост расходов на специализированные внешние услуги, требующиеся для поддержки программы, представляет собой один из важнейших факторов, ограничивающих возможности правительства удовлетворять потребности инвалидов.
Since the conference-servicing requirements have not yet been determined, conference services to the Tribunals are being provided on an "as required" basis in 2010. Поскольку потребности в конференционном обслуживании еще не определены, конференционное обслуживание трибуналов в 2010 году будет обеспечиваться по мере необходимости.
Frequently, they were not fully integrated with local needs, resources and infrastructure. Most of the time, external funding was required to maintain projects. Часто эти проекты не в полной мере учитывают местные потребности, ресурсы и инфраструктуру, а для их дальнейшего осуществления обычно требуется внешнее финансирование.
Meaningful consultation and participation were required to ensure that different needs and situations were taken into account, giving priority to the most vulnerable. Должны проводиться предметные консультации с широким участием населения, которые позволят учитывать различные потребности и ситуации, уделяя при этом внимание защите прав наиболее уязвимых групп.
It is often not clear how and to which degree the needs of developing countries are taken into account as required by article 23, paragraph 4. Зачастую не совсем ясно, как и в какой степени учитываются потребности развивающихся стран, как того требует пункт 4 статьи 23.
Bhutan's small private sector has contributed toward alleviating unemployment pressure; but is slow to generate sufficient jobs required to meet an expanding labour force. Небольшой по объему частный сектор Бутана в известной мере способствует решению проблем в области безработицы, однако темпы создания рабочих мест в этом секторе недостаточны, чтобы удовлетворить потребности все увеличивающихся трудовых ресурсов.
Currently, no particular mechanisms exist in the case of a major emergency or in cases where rapid and flexible responses to urgent policy needs are required. В настоящее время на случай серьезной чрезвычайной ситуации или необходимости быстрого и гибкого реагирования на неотложные потребности на уровне политики не существует никаких конкретных механизмов.
In theory, then, the radar licence is not automatically required, but in practice it is always necessary for navigation on the Rhine. Поэтому теоретически постоянной потребности в патенте на судовождение с использованием РЛС нет, но на практике при судоходстве по Рейну он необходим всегда.
Those that have been tried before our domestic courts did not have such access, nor was it necessary or required. Лица, дела которых рассматривались в наших национальных судах, не имели такого доступа в силу отсутствия необходимости или потребности в таком доступе.
The programmes should not reflect what donors say can be paid for - they should say what is really financially required to achieve the health Goals. В этих программах следует отражать не то, что, по словам доноров, может быть оплачено, - в них должны включаться реальные финансовые потребности, позволяющие достигнуть целей в области развития здравоохранения.
Regarding the Conference facilities, the Transcorp Hilton Hotel was willing to make any changes or undertake any special arrangements that were required. Что касается залов заседаний, то гостиница «Транскорп Хилтон» готова произвести любые необходимые изменения или учесть любые особые потребности.
Total 71 C. New posts required for coverage due to the capital master plan С. Потребности в новых должностях для обеспечения охраны на период осуществления генерального плана капитального ремонта
The Advisory Committee was informed that additional requirements also included the replacement of a water truck required to distribute water to the troops. Консультативный комитет был также информирован о том, что дополнительные потребности включают также замену автоцистерны, необходимой для доставки воды военному контингенту.
Owing to funding shortfalls, the Agency was able to provide only a fraction of the relief required to meet the ever-increasing needs. Из-за нехватки финансовых средств Агентству удавалось лишь частично удовлетворять все возрастающие потребности.
In addition, several participants noted the special needs of States transitioning to a market economy, which required support for the development of their legal systems. Ряд представителей также отметили особые потребности стран на этапе перехода к рыночной экономике, которые требуют поддержки развития их правовых систем.
More relief may be needed for a wider range of developing countries with external debt problems, taking into consideration growth requirements and the policy space required to overcome debt distress. Возможно, необходима дополнительная помощь более широкому кругу развивающихся стран, имеющих проблемы с внешней задолженностью, учитывая потребности роста и политическое пространство, необходимое для преодоления долгового бремени.
The additional requirements are offset in part by reduced requirements for the meteorological services contract, taking into account the Mission's decision to purchase the required equipment and utilize in-house resources. Дополнительные потребности частично компенсируются сокращением потребностей, связанных с контрактом на метеорологическое обслуживание, с учетом решения Миссии приобрести необходимую аппаратуру и использовать собственные ресурсы.
Implementation of staff mobility required consideration of job requirements, the Organization's strategies, and the desires and career development needs of individuals. В ходе осуществления политики обеспечения мобильности персонала необходимо проанализировать потребности в должностях, стратегии Организации, пожелания и потребности отдельных сотрудников в плане развития карьеры.
Requirements of $29,000 for resolution 11/9, which is also a new mandate, is required for the biennium 2008-2009 only. Потребности в 29000 долл. США по резолюции 11/9, которые также обусловлены новым мандатом, испрашиваются только на двухгодичный период 2008 - 2009 годов.
Additional activities requested of the secretariat and the additional resources required in order to implement more effectively the work programme for the biennium are also financed from this trust fund. Дополнительные виды деятельности, предлагаемые секретариатом, и дополнительные потребности в ресурсах, требуемые для более эффективного выполнения программы работы на двухгодичный период, также финансируются из этого Целевого фонда.
The evaluation noted that the implementation of the TAP required some adjustments to ensure that the programme remains effective and responsive to country needs in a changing environment. По результатам оценки был сделан вывод о том, что ТКП нуждается в некоторых корректировках, благодаря которым программа сохранит свою эффективность и способность гибко реагировать на потребности стран с учетом меняющихся условий.
While the international community collectively repeats commitments underscoring the importance of such a demand-driven approach, greater efforts are required on the ground to meet such commitments. Хотя международное сообщество коллективно подтверждает свои обязательства, подчеркивая важность такого подхода, в основе которого лежат заявленные потребности, большие усилия необходимы на местах для реализации таких обязательств.