A general consensus exists that while refugees should receive the required level of support, the needs and sensitivities of host communities should be addressed simultaneously. |
Существует общее мнение относительно того, что при предоставлении беженцам необходимого уровня поддержки следует одновременно учитывать потребности и сложное положение принимающих их общин. |
In discharging their obligations to cooperate for the conservation of high seas marine living resources, States are also required to take into account the special requirements of developing States. |
Кроме того, при выполнении своих обязанностей по сотрудничеству в сохранении живых ресурсов открытого моря государства обязаны принимать во внимание особые потребности развивающихся государств. |
The additional requirements resulted from the higher than expected number of personnel required to execute the modernization programme and the electronic archiving and active directory services projects. |
Дополнительные потребности объясняются бóльшими, чем планировалось, потребностями в персонале для осуществления программы модернизации проектов электронного архивного хранения документов и справочных услуг. |
The United Nations development arm can only respond with flexibility to changing requirements and the current challenges if it has the means and support required. |
Организация Объединенных Наций в качестве механизма развития способна гибко реагировать на меняющиеся потребности и текущие проблемы только при наличии необходимых средств и поддержки. |
(c) Identify investment needs required for efficient fish marketing and processing operations and prepare feasibility studies. |
с) выявлять потребности в инвестициях, необходимых для эффективного сбыта и переработки рыбы, и готовить технико-экономические обоснования. |
With the approval of the Assembly, the additional requirement was covered by interest earned on the construction-in-progress account and no additional appropriation was required. |
После утверждения Ассамблеей дополнительные потребности были удовлетворены за счет процентов, полученных по счету на текущее строительство, и поэтому никаких дополнительных ассигнований не потребовалось. |
However, three consultants were employed and extra work required for elections led to the extension of one consultant's contract resulting in additional requirements of $11,900. |
Однако были наняты три консультанта, и дополнительная работа в связи с проведением выборов потребовала продления контракта одного из консультантов, в результате чего дополнительные потребности составили 11900 долл. США. |
The functional requirements for standard communication, as well as those that are required during special operations and activities, are shown in figure 1 below. |
Функциональные потребности в стандартной связи, а также в тех видах связи, которые необходимы при проведении специальных операций и мероприятий, показаны на рисунке 1 ниже. |
While not required by the Executive Board, this is an additional useful measure for judging the ability of UNICEF to meet its short-term cash requirements. |
Хотя Исполнительный совет не устанавливал этот показатель в качестве нормативного, он является еще одним полезным инструментом для определения способности ЮНИСЕФ удовлетворять свои краткосрочные потребности в наличных средствах. |
There is also need to address the significant shortfall in resources hindering the pressing need to fill posts required to develop capacity in Timor-Leste's public administration. |
Необходимо также ликвидировать значительную нехватку ресурсов, которая мешает срочно удовлетворить потребности, связанные с заполнением должностей для государственного строительства в Тиморе-Лешти. |
At the same time, it allowed the establishment of science requirements for archive cross-queries, and the definition of capabilities required for virtual observatories. |
В то же время она позволила устанавливать научные потребности для архивных перекрестных запросов и определять возможности, необходимые для создания виртуальных обсерваторий. |
Unmarked and unrecorded long-lived MOTAPM also cause significantly larger areas to be cleared than actually required, which in turn increases considerably the resources needed. |
Непромаркированные и незарегистрированные долговечные НППМ также значительно увеличивают районы, подлежащие расчистке, сверх действительных потребностей, что, в свою очередь, значительно повышает потребности в ресурсах. |
A demand-responsive and people-centred approach is required |
Необходим учитывающий потребности и ориентированный на население подход |
A more stable and predictable base of financial resources was required if the Strategy secretariat was to effectively meet the growing needs of Member States. |
Для того чтобы секретариат Стратегии мог в более полной мере удовлетворять возрастающие потребности государств-членов, необходимо создать более надежную и предсказуемую финансовую базу. |
Moreover, a guarantee of equality between the two wives was required, as well as a justification of the need for polygamy. |
Более того, требуется предоставление гарантий равноправия обеих жен, а также оправдания потребности в полигамии. |
It is estimated that $85 million is required for 2010-2011 and the breakdown of the requirements is contained in paragraph 88 of the budget document. |
Сметные потребности на 2010 - 2011 годы составляют 85 млн. долл. США, и данные о структуре этих потребностей приводятся в пункте 88 бюджетного документа. |
Identifying where further information is required, and how it can be obtained |
определить потребности в дополнительной информации и способах ее получения; |
Only then could the required capabilities, such as mobility, rapid response, intelligence gathering and risk assessment be identified. |
Только при выполнении этого условия можно определить потребности в отношении потенциала, в частности, в плане мобильности, быстрого реагирования, сбора разведывательных данных и оценки риска. |
Usually, all official correspondence between a treaty body through its Secretariat and States parties to the Convention/Covenant is prepared in English, French or Spanish as required. |
Как правило, вся официальная переписка между договорными органам в виде его секретариата и государствами-участниками конвенции/пакта готовится на английском, испанском или французском языках, в зависимости от потребности. |
This includes an amount of $5 million required for repair and clearance of debris in current facilities, as well as initial design works for reconstruction efforts. |
Эти потребности включают 5 млн. долл. США, которые необходимы для ремонта имеющихся объектов и расчистки обломков на них, а также покрытия расходов на начальные проектные работы в рамках мероприятий по восстановлению. |
Funding is not expected to increase to levels required to meet current needs in the near future, given the current global financial situation. |
Принимая во внимание сложившуюся на мировых финансовых рынках ситуацию, нет оснований полагать, что в ближайшее время объем финансирования возрастет до такого уровня, который позволит удовлетворить текущие потребности. |
{i.e. total reductions required, based on historical responsibility and needs of developing countries} |
{т.е. требуемые суммарные сокращения, опирающиеся на историческую ответственность и потребности развивающихся стран} |
Currently, the Lithuanian agriculture is capable of fulfilling national market needs in terms of all the required food products; it also has an adequate export potential. |
В настоящее время сельское хозяйство Литвы способно удовлетворять потребности отечественного рынка во всех необходимых пищевых товарах; оно также обладает адекватным экспортным потенциалом. |
The view prevailed that a thorough analysis of the actual needs for a reporting mechanism was required before embarking in its establishment. |
Преобладающее мнение заключалось в том, что прежде чем начинать работу по созданию механизма отчетности необходимо тщательно проанализировать фактические потребности в нем. |
In instances when assistance is required to develop implementing measures, States will make their needs known to States Parties, the ICRC or other relevant actors. |
В случаях, когда требуется содействие для разработки мер по осуществлению, государства будут доводить свои потребности до сведения государств-участников, МККК или других соответствующих субъектов. |