Английский - русский
Перевод слова Regulations
Вариант перевода Положениях

Примеры в контексте "Regulations - Положениях"

Примеры: Regulations - Положениях
In the Maldives, that principle was upheld in the regulations on child fostering and State custody and in other legislation. На Мальдивских Островах этот принцип закреплен в нормативных положениях о воспитании приемных детей и государственной опеке и в других законодательных положениях.
Constraints resulting from limited budgets and diverging mandates, work programmes, administrative and financial rules and regulations among agencies need to be overcome. Необходимо преодолевать трудности, обусловленные ограниченными бюджетами и различиями в мандатах, программах работы, административных и финансовых правилах и положениях, существующие между учреждениями.
The general civil service regulations lay down that maternity leave is to last for 14 weeks, divided equally between two periods before and after delivery. В общих положениях о государственных служащих уточняется, что декретный отпуск длится четырнадцать недель, разделенных на две равные части, - на первую до родов и вторую после них.
The general civil service regulations also provide that special leave of four working days may be taken when a wife gives birth. В общих положениях о государственных служащих уточняется к тому же, что в случае родов супруги продолжительность целевого отпуска составляет четыре рабочих дня.
In many States, that responsibility is reflected - fully or partly - in domestic law or regulations corresponding to international human rights standards. Во многих государствах это обязательство отражено - полностью или частично - во внутренних законах или нормативных положениях, соответствующих международным стандартам в области прав человека.
The regulations also define appropriate sites for the elimination of harmful and dangerous substances and related waste, and designates precise areas for that purpose. В частности, в положениях определяются соответствующие места для уничтожения вредных и опасных веществ и сопутствующих отходов и конкретные районы для этой цели.
The control environment is the foundation for all other components of internal control, such as those reflected in rules, regulations and established procedures, providing discipline and structure. Контрольная среда является основой для всех других компонентов внутреннего контроля, например тех, что закреплены в правилах, положениях и установленных процедурах, обеспечивая дисциплину и порядок.
legal requirements of banks and responsibilities stated in other regulations; юридические потребности банков и ответственность, определенная в других положениях;
Detailed regulations and procedures are notified by the Government of India under the various Acts that provide the legal basis for exercising export controls. Правительство Индии рассылает уведомления о подробных положениях и процедурах, установленных на основании различных законов, которые образуют правовую основу для осуществления контроля за экспортом.
(b) contributions under the provisions of regulations 5.9 and 5.10; Ь) взносы, предусмотренные в положениях 5.9 и 5.10;
This means that in legal regulations there is no category of workers on lay-off, because those workers are entitled to the same employment rights as others. Это означает, что в правовых положениях нет категории работников, находящихся во временном увольнении, поскольку эти работники обладают теми же правами в сфере занятости, что и другие.
Officials of the Office of Legal Affairs recognized in a meeting with the Chairperson that the procedures foreseen in the above-mentioned regulations had not been followed. На встрече с Председателем должностные лица Управления по правовым вопросам признали, что процедуры, предусмотренные в вышеупомянутых положениях, соблюдены не были.
In the first instance, an enhanced compliance monitoring function would require staff with detailed knowledge of the applicable rules, regulations and procedures. В первом случае для исполнения расширенной функции контроля за соблюдением правил потребуется сотрудник, досконально разбирающийся в применимых правилах, положениях и процедурах.
The new regulations have added to those 3 further data, ensuring 7 data for all identification. В новых положениях к ним добавлены еще три идентификационные позиции, в результате чего их общее число возросло до семи.
Mexican financial regulations for the prevention of operations involving illegally acquired funds use the term "unusual operation", not "suspicious transaction". В мексиканских финансовых положениях в области предотвращения операций с ресурсами, получаемыми незаконным путем, используется термин «необычная операция», а не «подозрительная операция».
The principle that women, as a priority category, should be accorded special treatment has been retained in all legal regulations adopted during the reporting period. Принцип, согласно которому женщины как приоритетная категория нуждаются в особом подходе, был сохранен во всех правовых положениях, принятых в отчетный период.
A specific web site has been created to provide information on cooperatives, their federations and confederations, their activities and relevant legislation and regulations. Создан специальный веб-сайт для размещения информации о кооперативах, их федерациях и конфедерациях, проводимой ими работе и законах и положениях, регулирующих их деятельность.
and related regulations of the State Office for Nuclear Safety, especially regulation No. законов и с ним связанных положениях Государственного ведомства ЧР по ядерной безопасности.
Within these regulations, the term "Government" has also been used in conjunction with the following: В настоящих положениях термин «правительство» используется также в следующих выражениях:
His Government was particularly interested in the protection of indigenous knowledge, regulations regarding access to biological resources, and the patenting of herbal remedies and crop varieties. Нигерия заинтересована прежде всего в сохранении традиционных знаний, в положениях, касающихся доступа к биологическим ресурсам, в патентной защите лекарственных растений и селекционных видов.
The manner in which Australia incorporates its dangerous goods requirements into national legislation and regulations has also been of interest to the Committee. То, как Австралия отражает требования, касающиеся перевозки опасных грузов, в национальном законодательстве и положениях, также представляет интерес для Комитета.
Future negotiations would be facilitated, however, by a database on legislation and regulations affecting trade in services, such as MAST. Однако проведению будущих переговоров способствовало бы создание базы данных о законодательстве и регулирующих положениях, затрагивающих торговлю услугами, такой, как МАСТ.
E. Reflection of commitments in national regulations Е. Отражение обязательств в национальных регулирующих положениях
Only by gaining direct knowledge of individual national immigration legislation, relevant implementing regulations and administrative rules and procedures can anyone be in a position to truly assess the value of the commitment. Значимость обязательства можно правильно оценить лишь при получении непосредственной информации о национальном иммиграционном законодательстве, соответствующих обеспечительных регулирующих положениях и административных правилах и процедурах.
Finally, the Expert Meeting identified lack of information about market opportunities and regulations as an important obstacle to diversification of exports of processed food products. И наконец, Совещание экспертов охарактеризовало недостаточную информацию о рыночных возможностях и нормативных положениях в качестве одного из основных препятствий, сдерживающих диверсификацию экспорта переработанных пищевых продуктов.