Английский - русский
Перевод слова Regulations
Вариант перевода Положениях

Примеры в контексте "Regulations - Положениях"

Примеры: Regulations - Положениях
The Regulations also specifically stipulate the supervisory procedures of the people's supervisors, to ensure that their work can be carried out successfully. Кроме того, в целях обеспечения успешной деятельности народных инспекторов в Положениях конкретно оговорен порядок осуществления их надзорных функций.
The Nuclear Security Regulations set out detailed requirements for physical protection of nuclear facilities and nuclear material. В Положениях о ядерной безопасности подробно изложены требования в отношении физической защиты ядерных установок и ядерного материала.
Authority delegated in the context of implementing the pilot projects would not impact either the procedures or the existing Financial Regulations and Rules. Полномочия, делегируемые в контексте осуществления экспериментальных проектов, не будут сказываться ни на процедурах, ни на существующих Финансовых правилах и положениях.
It was noted that that principle was not reflected consistently in the current Regulations annexed to ADN. Было отмечено, что этот принцип не отражен однозначно в существующих положениях Правил, прилагаемых к ВОПОГ.
It was further noted that that principle did not appear in the current annexed Regulations. Было также отмечено, что этот принцип не предусмотрен в существующих положениях прилагаемых Правил.
The Regulations also establish procedures to be followed in the event of an incident or accident. В положениях предусмотрены также процедуры для использования в случае возникновения аварийной ситуации или аварии.
The harmonized Financial Regulations and Rules will also reflect the necessary changes required for the adoption of IPSAS. В унифицированных Финансовых положениях и правилах будут также учтены необходимые изменения, обусловленные переходом на МСУГС.
In some cases these payments may need to exceed the limit currently established in our Financial Regulations and Rules. В некоторых случаях эти выплаты, возможно, будут превышать предел, который в настоящее время установлен в наших Финансовых положениях и правилах.
The Regulations on Detention Facilities and their implementing legislation clearly stipulate the many rights that detainees enjoy. В Положениях о работе пенитенциарных учреждений и законах об их осуществлении четко оговариваются многие права, которыми пользуются заключенные.
UNRWA indicated that its Financial Regulations and Rules did not restrict the use of general funds to finance donor-funded projects. БАПОР указало, что в его Финансовых положениях и правилах не предусматривается ограничений в отношении использования общих фондов для финансирования донорских проектов.
The combined net assets of these two segments represents the regular resources fund balance, as defined by the Financial Regulations and Rules. Согласно определению, содержащемуся в финансовых положениях и правилах, совокупная величина чистых активов по этим двум сегментам образует остаток средств по счету регулярных ресурсов.
The Export Control Regulations Act - Chapter 299 Закон о Положениях, касающихся экспортного контроля - глава 299
The Regulations implement the complete arms embargo against Libya under paragraphs 9 and 10 of Security Council resolution 1970 (2011). В Положениях предусматривается полное эмбарго на поставки оружия в отношении Ливии в соответствии с пунктами 9 и 10 резолюции 1970 (2011) Совета Безопасности.
A decision would be taken at a later stage on the appointment of an Auditor to a four-year term as called for under the Financial Regulations. Позднее будет принято решение о назначении ревизора на четырехлетний срок, как предписано в Финансовых положениях.
The Executive Director would also like to call the attention of Governments to the fact that the United Nations Financial Regulations and Rules have no similar rule. Директор-исполнитель также обращает внимание правительства на то, что аналогичное правило отсутствует в финансовых положениях и правилах Организации Объединенных Наций.
The UNICEF Financial Regulations and Rules indicate that, in order to ensure liquidity, the Comptroller should maintain cash balances at the levels approved by the Executive Board. В финансовых положениях и правилах ЮНИСЕФ указывается, что для обеспечения ликвидности Контролер сохраняет остатки денежных средств в объемах, утвержденных Исполнительным советом.
This form of financing is not contemplated by the Financial Regulations and Rules applicable to UNOPS, which would require an amendment approved by the Executive Board. Такая форма финансирования не предусмотрена в применимых к ЮНОПС Финансовых положениях и правилах и потребует внесения поправки, утверждаемой Исполнительным советом.
A number of programmes reported evaluation activities that do not exhibit the characteristics of a systematic and objective exercise set out in the Regulations and Rules Governing Programme Planning. Ряд программ сообщили о мероприятиях по оценке, которые не отвечают критериям систематичности и объективности, установленным в Положениях и правилах, регулирующих планирование по программам.
The Fisheries Act and its Regulations also specify the penalties in cash and in kind to which Mexican vessels that violate these provisions are liable. В Законе и Положениях также предусматриваются меры наказания экономического и натурального характера, применяемые к тем мексиканским судам, которые нарушают указанные положения .
Discrimination was expressly prohibited by the Employment Regulations, which provided that women should receive the same salary as men for equal work, and under the Decree on Employment Contract Regulations. В Положениях о занятости ясно указано, что дискриминация запрещена, благодаря чему женщинам гарантируется равная с мужчинами оплата за равный труд, и это условие закреплено также Указом о положениях о трудовых договорах.
The general provisions of the Regulations are based on the Code of Inland Water Transport; the wording of many articles is identical. Общие положения Правил базируются на положениях Кодекса внутреннего водного транспорта Российской Федерации и повторяют формулировки ряда его статей.
The approval, based on the Regulations before the amendment, normally remains valid indefinitely unless specified in the transitional provisions. Официальное утверждение, основанное на правилах до внесения поправки, обычно продолжает действовать в течение неопределенного срока, если в переходных положениях не указано иное.
The General Nuclear Safety and Control Regulations define prescribed equipment as, inter alia: В Общих положениях о ядерной безопасности и контроле дается определение контролируемого оборудования, которое охватывает, в частности:
Conditions and minimum and maximum levels per annum are described in the Regulations of the Fund. Информация об условиях получения пособия, а также минимальных и максимальных размерах пособий в зависимости от года подробно изложена в Положениях и правилах ОПФПООН.
That legislation is now contained in section 25 of the 1989 Act; the Children (Secure Accommodation) Regulations 1991; and the Children (Secure Accommodation) Amendment Regulations 1992. В настоящее время это законодательство содержится в разделе€25 закона 1989€года, Положениях о детях (поднадзорное содержание) 1991€года и в Положениях о детях (поднадзорное содержание) с поправками, внесенными в 1992€году.