In the Board's opinion this contradicts the definition of programme expenditure in UNICEF's Financial Regulations. |
По мнению Комиссии, это противоречит определению расходов по программам в Финансовых положениях ЮНИСЕФ. |
The Financial Regulations of the Authority contain special provisions relating to trust funds. |
В Финансовых положениях Органа имеются специальные постановления относительно целевых фондов. |
A provision of this nature does not appear in the United Nations Financial Regulations. |
В Финансовых положениях Организации Объединенных Наций подобное положение отсутствует. |
If so, it would have to be addressed in the Financial Regulations. |
В этом случае его необходимо будет урегулировать в Финансовых положениях. |
The Regulations lay down a stipulated timeframe within which the said records must be kept. |
В Положениях изложены обязательные сроки хранения такой информации. |
These are consistent with the principles of accountability and transparency as encoded in the Financial Regulations and Rules of UNIDO. |
Эти меры соответствуют принципам отчетности и транспарентности, закрепленным в Финансовых положениях и правилах ЮНИДО. |
These latter issues will be the subject of a subsequent Commission (Implementing) Regulations. |
Последние вопросы будут предметно рассмотрены в последующих (имплементационных) положениях Комиссии. |
Revenue included in these segments is defined as regular resources in the UNICEF Financial Regulations and Rules. |
В финансовых положениях и правилах ЮНИСЕФ относящиеся к этим сегментам поступления определяются как регулярные ресурсы. |
This level of operational reserve was incorporated within the UNFPA Financial Regulations and Rules endorsed by the Executive Board. |
Создание оперативного резерва соответствующего объема предусмотрено в Финансовых положениях и правилах ЮНФПА, одобренных Исполнительным советом. |
The authority and operational independence of OIAI are established in the UNICEF Financial Regulations and Rules. |
Положения о полномочиях и оперативной самостоятельности УВРР закреплены в Финансовых положениях и правилах ЮНИСЕФ. |
Another safeguard against the use of financial institutions by terrorists is found in the Financial Institutions Regulations and the Financial Institutions Regulations. |
Еще одна гарантия, не допускающая использования финансовых учреждений террористами, содержится в Положениях о финансовых учреждениях и Положениях о финансовых учреждениях. |
Moreover, there are no provisions in the Financial Regulations and Rules or the Regulations and Rules Governing Programme Planning that preclude the possibility of introducing results-based budgeting elements at the United Nations. |
Кроме того, в Финансовых положениях и правилах или в Положениях или правилах, регулирующих планирование по программам, не содержится никаких положений, которые исключали бы возможность введения в Организации Объединенных Наций элементов составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты. |
The new Central Inspection and Monitoring Unit will continue to assume the responsibilities prescribed in Regulations 5.1, 5.2 and 5.3 of the Regulations and Rules Governing Programme Planning. |
Новая Группа централизованной инспекции и контроля будет по-прежнему выполнять обязанности, описанные в положениях 5.1, 5.2 и 5.3 Положений и правил, регулирующих планирование по программам. |
CICAD has forwarded to the Governments concerned the recommendations contained in the Model Regulations and is conducting awareness seminars to assist States in South and Central America in applying the Model Regulations. |
СИСАД направила соответствующим правительствам рекомендации, содержащиеся в Типовых положениях, и проводит информационные семинары в целях оказания помощи в их применении государствам Южной и Центральной Америки. |
The Packaging and Transport of Nuclear Substances Regulations are based on IAEA Safety Standards Series TS-R-1, Regulations for the Safe Transport of Radioactive Material, 1996. |
Положения об упаковке и транспортировке ядерных материалов основаны на разработанных МАГАТЭ Стандартах безопасности серии TS-R-1 и Положениях о безопасной транспортировке радиоактивных материалов 1996 года. |
The trust fund segment includes activities defined by the Financial Regulations and Rules as special accounts. |
К сегменту целевых фондов относятся те виды деятельности, которые в финансовых положениях и правилах определяются как специальные счета. |
The definition and scope of the expenditure are set out in the UNICEF Financial Regulations and Rules. |
Определения этих категорий расходов и их описание содержатся в Финансовых положениях и правилах ЮНИСЕФ. |
Guiding principles for procurement are contained in the United Nations Financial Regulations and Rules. |
Руководящие принципы деятельности в области закупок содержатся в Финансовых положениях и правилах Организации Объединенных Наций. |
The Regulations provide for internal and/or external evaluations (regulation 6.3). |
В Положениях предусмотрена внутренняя и/или внешняя оценка (положение 6.3). |
The Financial Regulations and Rules provide guidance as to which commitments should be recorded. |
В Финансовых положениях и правилах даются указания насчет того, какие обязательства должны регистрироваться. |
Occupational diseases are prescribed in the Social Insurance (Diseases) Regulations. |
Профессиональные заболевания оговариваются в Положениях о социальном страховании (заболеваниях). |
Detailed procedures are laid out in the Ordinance of Nuclear Activities and in Regulations issued by The Swedish Nuclear Power Inspectorate. |
В Указе о ядерной деятельности и в положениях, изданных Шведским агентством по атомной энергии, подробно излагаются соответствующие процедуры. |
The School Regulations safeguard the right of pupils to elect their councils and to be represented in various bodies of the school. |
В положениях о школьном образовании гарантируется право учащихся избирать свои советы и быть представленными в различных школьных органах. |
These have since been reflected in the Penal Institutions Regulations 2000. |
Они впоследствии нашли свое отражение в Положениях 2000 года о пенитенциарных учреждениях. |
Another important decision taken by the Meeting relating to the Financial Regulations was the issue of the "split currency system". |
Другое важное решение, принятое на совещании в связи с вопросом о Финансовых положениях, касается «двухвалютной системы». |