Английский - русский
Перевод слова Regulations
Вариант перевода Положениях

Примеры в контексте "Regulations - Положениях"

Примеры: Regulations - Положениях
He concluded that specific light source regulations might remain largely unchanged because of the need for specific technical provisions. Он сделал вывод о том, что с учетом потребностей в конкретных технических положениях конкретные правила, касающиеся источников света, могут оставаться в основном без изменений.
These vulnerabilities are amplified by disparities in national law, regulations and practices related to the use of ICTs. Эту уязвимость усугубляют различия в национальном законодательстве, нормативных положениях и практических методах обеспечения безопасности ИКТ.
Divergences in transport regulations represent significant barriers to trade. значительным препятствием для торговли являются различия в нормах и положениях, регулирующих транспортную деятельность.
In the renewed general service regulations, also the prevention of bullying and harassment are addressed in more detail than before. Кроме того, в обновленных общих положениях о несении службы более подробно, чем ранее, были изложены меры по недопущению издевательств и притеснений.
From a criminal law perspective, environmental crimes are contraventions of pre-existing laws sanctioning illegal conduct with criminal penalties, typically based on environmental management regulations. С точки зрения уголовного права экологические преступления представляют собой нарушения уже действующих законодательных положений, наказывающих противоправное поведение уголовными санкциями, которые, как правило, основываются на положениях о регулировании вопросов охраны окружающей среды.
It also collects and publishes regulations and technical standards of various jurisdictions, as well as best practices on market surveillance. Кроме того, она собирает и публикует информацию о нормативных положениях и технических стандартах, действующих в различных юрисдикциях, а также о передовой практике в области надзора за рынками.
(a) Secondary legislation and implementation regulations; а) соответствующих подзаконных актах и положениях, касающихся осуществления;
The Labour Code regulations which safeguard the employment relationship of pregnant women did not change in the reporting period. В отчетный период не произошло изменений в положениях Трудового кодекса, касающихся гарантий сохранения трудовых отношений с беременными женщинами.
The following reflections are intended as preparation for drafting the regulations for implementation contained in these provisions. Приводимые ниже соображения призваны подготовить почву для разработки правил применения, предусмотренных в этих положениях.
Moreover, currently River Commissions refer the relevant provisions of their regulations directly to standard EN-14744:2005. Более того, в настоящее время речные комиссии в соответствующих положениях своих правил ссылаются непосредственно на стандарт EN-14744:2005.
The Institute published information on CITES in the free-advertisement papers in order to inform traders about the regulations. Институт публикует информацию о СИТЕС в бесплатных рекламных объявлениях с целью информирования торговых агентов о соответствующих положениях.
Ms. Hudayberganova was aware of the internal regulations' provisions, but she refused to comply with them. Г-же Худайбергановой было известно о положениях правил внутреннего распорядка, однако она отказывалась их соблюдать.
The same cannot be said of the fishing regulations applied to the author in the present case. Это не может быть сказано о нормативных положениях в отношении рыболовства, применявшихся к автору в данном деле.
For example, the term "performance measure" is not defined in the programme planning regulations. Например, в положениях, регулирующих планирование по программам, отсутствует определение выражения «показатель деятельности».
Who decides on global rules and regulations? Кто принимает решения о глобальных правилах и регулирующих положениях?
In this regional framework, we would welcome more stringent regulations on arms transfers that build on the present United Nations provisions. В этих региональных рамках мы приветствовали бы более жесткие ограничения на передачу оружия, что основано на нынешних положениях Организации Объединенных Наций.
Apart from its databases containing information on countries' regulations to control environmental applications of biotechnology, it provides a large repository of Environmental Impact Assessments. В дополнение к базам данных, в которые включена информация о нормативных положениях стран по контролю за экологически безопасным применением биотехнологии, в них содержатся обширные материалы по оценке экологических последствий.
The current UK health and safety structure applicable to biotechnology is based on general legislation, specific regulations, published guidelines and on-site inspection of facilities. Структура здравоохранения и безопасности, применяемая в настоящее время в Соединенном Королевстве к биотехнологии, основана на положениях общего законодательства, специальных правил, официальных директив и на проведении инспекций на местах.
The factors which are gender-based are embedded in employment rules, regulations and performance evaluations. Эти причины, имеющие в своей основе дифференцированный подход к мужчинам и к женщинам, следует искать в правилах и положениях, регулирующих трудовую деятельность, и принципах проведения служебной аттестации.
Furthermore, a number of delegations advocated instead an exchange of information on national legislation and regulations on such transfers. Кроме того, ряд делегаций вместо этого ратовали за обмен информацией о национальном законодательстве и регламентирующих положениях в отношении таких поставок.
This could be accomplished by wider dissemination of information about available opportunities, incentives and regulations in different parts of the world. Это могло бы быть достигнуто за счет более широкого распространения информации об имеющихся возможностях, стимулах и регулирующих положениях в различных странах мира.
Prison regulations would set basic standards for food, health care, discipline and prison administration. В нормативных положениях о тюрьмах должны содержаться основные нормы в отношении питания, медицинского обслуживания, дисциплины и тюремной администрации.
The estimate was based on the Agency's current costs and regulations and rules. Эти оценки основаны на текущих ценах и правилах и положениях Агентства.
Even the reform of the Civil Code had not completely eliminated many forms of discrimination, which persisted in secondary regulations. Даже реформа Гражданского кодекса не позволила полностью искоренить многие формы дискриминации, которые сохранились во вторичных нормативных положениях.
In the report on revisions of financial regulations, UNFPA submits to the Executive Board for its approval, revisions to existing regulations as well as proposed new regulations. В докладе о внесении изменений в финансовые положения ЮНФПА представляет на утверждение Исполнительного совета изменения в действующих положениях, а также предлагаемые новые положения.