Английский - русский
Перевод слова Reducing
Вариант перевода Сократить

Примеры в контексте "Reducing - Сократить"

Примеры: Reducing - Сократить
In spite of vast challenges, the Sudan mine action program has succeeded in reducing the total number of known hazards by 87%. Несмотря на обширность задач, в ходе осуществления суданской программы противоминной деятельности общее число известных опасных объектов удалось сократить на 87 процентов.
Conditional cash transfer programmes have been successful in reducing poverty and improving health and education in several countries, notably in Latin America. В ряде стран, прежде всего в Латинской Америке, с помощью программ оговоренного условиями перевода денежных средств удалось сократить масштабы нищеты и повысить показатели состояния здоровья и уровня образования населения.
Ghana is also on track to achieve the MDG 7 target of reducing by half the proportion of people without access to improved water before 2015. Гана также находится на пути достижения задачи в рамках ЦРДТ 7 до 2015 года - сократить наполовину численность людей, не имеющих доступа к воде более высокого качества.
However, critical challenges exist in providing access to improved sanitation and reducing the proportion of the urban population living in slum areas. Однако перед нами стоят такие важные проблемы, как обеспечить доступ к современным санитарно-техническим средствам и сократить долю городского населения, живущего в трущобах.
The Board allows phased accreditation of DOEs for validation and verification/certification, thus reducing the overall costs of accreditation. Совет допускает возможность поэтапной аккредитации НОО для одобрения и проверки/сертификации, которая позволит сократить общие расходы по аккредитации.
The current WTO negotiations under the Doha Development Agenda are tasked with reducing market barriers in accordance with the needs and interests of those countries. Текущему раунду переговоров ВТО в рамках Дохинской программы развития поручено сократить препятствия на пути доступа к рынкам в соответствии с потребностями и интересами этих стран.
One speaker suggested that the strategy be used to streamline the project portfolio, reducing the number of small projects and programmes having limited impact. Один из ораторов предложил использовать стратегию в целях рационализации портфеля проектов, с тем чтобы сократить количество небольших проектов и программ ограниченной результативности.
Countries should consider promoting, as appropriate, integrated pest management (IPM) strategies as a means of reducing or eliminating the use of hazardous pesticides. По мере целесообразности следует рассматривать вопрос о внедрении в странах стратегий комплексной борьбы с вредителями (КБВ), позволяющих сократить использование опасных пестицидов или вообще отказаться от него.
They also realized that there are were many opportunities for working together which would lead to reducing costs, boosting effectiveness and eliminating the risk of gaps or overlaps... Они также пришли к выводу о том, что имеется немало возможностей для объединения усилий, что помогло бы сократить расходы, повысить эффективность и устранить вероятность возникновения пробелов или повторов в работе.
While we have largely succeeded in reducing and phasing out inter-State conflicts, too many people today still know of and suffer from wars. Хотя нам в значительной мере удалось заметно сократить или прекратить межгосударственные конфликты, слишком много людей сегодня по-прежнему переживают войны и страдают от них.
The scheme aimed at reducing traffic delays by 10-20% and circulation in the charging zone by 15%. Эта схема была призвана сократить задержки движения транспорта на 10-20% и транспортный поток в зоне, где взимается плата, на 15%.
The Committee should therefore consider alternative ways of addressing that problem, such as reducing the time frame for the issuance of documents from six to four weeks. Поэтому Комитету следует рассмотреть альтернативные пути решения этой проблемы, например сократить сроки выпуска документов с 6 до 4 недель.
The Committee commends the Office of Legal Affairs for its effort to avail itself of the Organization's internal printing services, thereby reducing proposed expenditures. Комитет отдает должное Управлению по правовым вопросам за его усилия по использованию собственных типографских служб Организации, что позволяет сократить предлагаемые расходы.
The punishment of offenders must be balanced, however, with action aimed at improving the economic and social situation of victims and reducing demand in destination countries. Однако необходимо сочетать наказание преступников с мерами по улучшению экономического и социального положения жертв и сократить спрос в странах назначения.
The poverty alleviation strategy set a specific goal of reducing the poverty rate by 13.1 per cent during the reference period. В течение указанного периода конкретно ставилась цель сократить масштабы бедности на 13,1%.
What about reducing his sedation and giving him zolpidem? Что, если сократить количество успокоительных и вводить золпидем?
In addition, FAO held an expert consultation and a technical consultation to consider ways of reducing mortality of sea turtles in fishing operations, including in longline fisheries. Кроме того, ФАО провела экспертное и техническое консультативные совещания по рассмотрению способов, позволяющих сократить смертность морских черепах при промысловых операциях, включая ярусный лов.
These market-based mechanisms are intended to reduce the global costs of reducing carbon emissions and thus bring about cost efficiency at the global level. Эти рыночные механизмы призваны сократить общие расходы, связанные с принятием мер по уменьшению выбросов углерода, и таким образом повысить эффективность затрат в глобальном масштабе.
The Office, however, was working towards reducing this to six months in view of the frequent requests for copies received from Member States. Однако Управление принимает меры к тому, чтобы сократить эти сроки до шести месяцев в связи с тем, что от государств-членов часто поступают заявки на экземпляры этого сборника.
In recent years, the Government has focused on reducing employment in all three branches of Government, while promoting private enterprise and investments to create new jobs. В последние годы правительство сосредоточило свои усилия на том, чтобы сократить число работающих во всех трех ветвях власти и одновременно стимулировать частное предпринимательство и инвестиции в целях создания новых рабочих мест.
The Ministry designed a new five-year school strategy aimed at encouraging girls to enrol in education and reducing dropout rates in the early years of schooling. Министерство разработало новую пятилетнюю стратегию в области школьного образования с целью поощрять девочек поступать в школы и сократить уровень отсева в первые годы обучения.
b. Technical preventive measures with a view to reducing the humanitarian risk Ь. технические превентивные меры с целью сократить гуманитарный риск
Technical efforts should be made to redesign such weapons, with a view to reducing their risk of becoming explosive remnants of war. Следует предпринять технические усилия по изменению конструкции такого оружия, с тем чтобы сократить риск его превращения во взрывоопасные пережитки войны.
The Committee on the Rights of the Child was confident that the decision to meet in two chambers had served its main purpose of reducing the backlog of reports significantly. Комитет по правам ребенка уверен в том, что решение о проведении заседаний в формате двух секций помогло добиться главной цели, которую оно преследовало, а именно существенно сократить число докладов, ожидающих рассмотрения.
The court must take this factor into account by restricting the use of the home by the spouse, thereby reducing the number or situations ending in tragedies. Суд должен принять во внимание это обстоятельство, ограничивая использование дома супругом, что даст возможность сократить число ситуаций, заканчивающихся трагедиями.