Spain succeeded in reducing the number of women smokers through coordinated action by several ministries. |
Испании удалось сократить число курящих женщин на основе скоординированной деятельности нескольких министерств. |
Emission reduction targets aim at reducing the level by which these critical loads are exceeded across Europe. |
Целевые показатели по сокращению выбросов определяются для того, чтобы сократить объем превышения этих критических нагрузок в Европе. |
Some countries have succeeded in reducing the time to collect, validate and publish the data to 12 months. |
Некоторым странам удалось сократить время сбора, утверждения и опубликования данных до 12 месяцев. |
According to the ROA, training low-skilled workers and unemployed people will contribute significantly to reducing bottlenecks in the labour market. |
Согласно ЦИОТ, профессиональная подготовка низкоквалифицированных рабочих и безработных позволит существенно сократить дефицит на рынке труда. |
It was therefore necessary to broaden and deepen integration as a prerequisite for sustaining growth and reducing poverty in countries with economies in transition. |
Поэтому важно расширять и активизировать интеграцию, чтобы обеспечить устойчивость роста и сократить бедность в странах с переходной экономикой. |
It would also be grateful if the Secretariat could explore ways to streamline the organizational structure with a view to reducing personnel costs. |
Она была бы также признательна Секретариату, если бы он смог изучить пути оптимизации организационной структуры, с тем чтобы сократить расходы на персонал. |
Implementation of the new draft instrument and of the Programme of Action would contribute to reducing human suffering if implemented by all States. |
Выполнение этого нового документа, как и Программы действий, позволит, при реализации его всеми государствами, сократить страдания людей. |
The following comments, while not expansive provide an indication of how analysis can assist in reducing the size of the remediation problem. |
Последующие замечания, хотя они и не носят развернутого характера, показывают, каким образом анализ может помочь сократить масштабы проблемы корректировки. |
The timely carrying out of these functions may provide a means of reducing the under-registration rate. |
Постоянное внимание к этой области позволит сократить количество ошибок при регистрации. |
Application of the precautionary approach to fisheries management is aimed at reducing the risk of overexploitation and depletion of fish stocks. |
Применение осторожного подхода к управлению рыболовством призвано сократить риск чрезмерной эксплуатации и истощения рыбных запасов. |
It looked to the adoption of the law on work in the community as a way of reducing that number. |
Есть основания полагать, что сократить их число поможет принятие закона об общественных работах. |
Among the various proposals for reducing the humanitarian risk associated with ERW, some are essentially technical measures applicable directly to the munitions. |
Среди разных предложений с целью сократить гуманитарные риски в связи с ВПВ одни предложения, как представляется, сопряжены с сугубо техническими мерами, применимыми непосредственно к боеприпасам. |
This development permitted South Korea to begin reducing its level of foreign debt. |
Такое бурное развитие помогло Южной Корее сократить свой внешний долг. |
The cash is aimed at strengthening their capacities to improve their livelihood by reducing integrated poverty through sustainable social protection mechanisms. |
Предоставление этих денежных средств направлено на то, чтобы улучшить их материальное положение и сократить общие масштабы нищеты с помощью устойчивых механизмов социальной защиты. |
Spain has succeeded in reducing its own spread vis-à-vis Germany but only after a policy U-turn. |
Испании удалось сократить свою маржу относительно Германии, но только после того, как политика была решительно изменена. |
Most are committed to reducing emissions by 8% by 2010. |
Большинство из них обязуются сократить выбросы на 8% к 2010 году. |
It is also important in reducing reliance on imported oil and gas. |
Во-вторых, мы хотим сократить зависимость от международного импорта нефти и газа. |
These austerity measures, plus some additional contributions, were successful in reducing the Agency's overall deficit to manageable proportions. |
Благодаря этим мерам экономии, а также ряду дополнительных взносов общий дефицит Агентства удалось сократить до приемлемых масштабов. |
Canada is committed to reducing the by-catch in the Canadian groundfish trawl fishery by 50 per cent by the end of 1997. |
Канада обязалась к концу 1997 года сократить прилов на канадских траловых промыслах донной рыбы на 50 процентов. |
However, security considerations have required reducing the number of visitors per group by 40 per cent. |
Тем не менее соображения безопасности требуют сократить на 40 процентов число посетителей в каждой группе. |
The aim is to improve nutrition while reducing the number of school drop-outs. |
Таким образом предполагается улучшить питание и сократить отсев из школ. |
Two objectives of restructuring would thus be achieved: avoiding duplication and reducing waste. |
Таким образом, будут достигнуты две цели перестройки: удастся избежать увеличения штатов и сократить ненужные расходы. |
Attention could thus be focused on the key problem, thus allowing headway to be made in the political process and reducing the cost of the operation. |
Это позволит сосредоточить внимание на ключевой проблеме, способствуя продвижению политического процесса, и сократить стоимость операции. |
The goal was to improve services while reducing bureaucracy and cutting costs. |
Цель заключается в том, чтобы расширить деятельность и одновременно сократить бюрократию и расходы. |
His delegation proposed reducing the number of reports and simplifying reporting procedures. |
Китай предлагает сократить число докладов и упростить процедуры их представления. |