Английский - русский
Перевод слова Reducing
Вариант перевода Сократить

Примеры в контексте "Reducing - Сократить"

Примеры: Reducing - Сократить
Telemedicine has been used, in the pre-operative phase, for consultations and patient selection, thus reducing the time that medical teams require for pre-operative procedures during their visits to remote sites, leaving them more time for the actual operations. На дооперационной стадии телемедицина применялась для проведения консультаций и отбора пациентов, позволяя сократить отрезок времени, отводимый бригадам хирургов на дооперационные процедуры во время их визитов на удаленные объекты, и увеличить время, отводимое непосредственно на операции.
That committed Guinea-Bissau to reducing CFC consumption from 29.446 ODP-tonnes in 2003 to 13.137 ODP-tonnes in 2005 and to introducing a system for licensing ODS imports and exports, including quotas, by the end of 2004. Согласно этому плану действий Гвинея-Бисау взяла на себя обязательство сократить потребление ХФУ с 29,446 тонны ОРС в 2003 году до 13,137 тонны ОРС в 2005 году и внедрить к концу 2004 года систему лицензирования импортных и экспортных поставок ОРВ, включая квоты.
Governments of the respective regions have committed to taking necessary steps to revitalize and strengthen the rural economies of small island developing States, with a view to reducing rural poverty and stemming rural-urban migration. Правительства стран соответствующих регионов обязались предпринять шаги, необходимые для оживления и укрепления сельской экономики малых островных развивающихся государств, ставя перед собой задачу сократить масштабы нищеты в сельских районах и порождаемой ею миграции из сельских районов в города.
Faced by the ravages of climate change on a small island developing State, our Prime Minister, Sir Michael Somare, has charted out his own bold goals: reducing Papua New Guinea's emissions by 50 per cent before 2025 and achieving carbon neutrality before 2050. Пытаясь противостоять разрушительным последствиям изменения климата для малых островных развивающихся государств, наш премьер-министр сэр Майкл Сомаре сам поставил перед страной амбициозные цели: до 2025 года сократить производимые Папуа - Новой Гвинеей выбросы парниковых газов на 50 процентов, а до 2050 года добиться полного прекращения таких выбросов.
American Indian/Alaska Native students also improved by 3 points in the 2003 to 2005 timeframe, reducing the gap with White students by 4 points (from 26 to 22 points). В период с 2003 по 2005 год успеваемость учащихся из числа американских индейцев/коренных жителей Аляски повысилась на три пункта, что позволило на четыре пункта сократить их отставание от белых учащихся (с 26 до 22 пунктов).
These compromises state that nothing in the treaties will affect Irish prerogatives on abortion, military neutrality, and government also secured EU-wide agreement that, rather than reducing the size of the European Commission, Ireland will be allowed to retain a permanent place at the Commission table. Правительство также добилось соглашения от всего ЕС, чтобы вместо того, чтобы сократить размер Европейской Комиссии, Ирландии разрешили сохранить постоянное место за столом Комиссии.
The technical handbook will assist many countries where costly crop-area measurements are part of agricultural surveys by substantially reducing the cost of such surveys (the time for measurement can be reduced by 60 per cent). Это техническое пособие позволит многим странам, где дорогостоящее измерение посевных площадей является частью сельскохозяйственных обследований, сократить затраты на такие обследования (затраты времени на измерение посевных площадей можно сократить на 60 процентов).
In order to set a target for a zero net rate of land degradation, he called for reducing the rate of degradation on currently non-degraded land and increasing the rate of regeneration of land that is already degraded. В целях достижения нулевого суммарного показателя деградации земель оратор призвал сократить темпы деградации земель, которые на настоящий момент не являются деградированными, и повысить темпы регенерации уже деградированных земель.
The purpose of the literacy project for Ministry of Education staff is to eradicate illiteracy in the Ministry, to contribute to reducing the illiteracy rate in Oman and to help illiterate staff to realize their ambitions and hopes for professional advancement. Проект повышения грамотности, предназначенный для сотрудников Министерства образования, имеет целью искоренить неграмотность в рамках Министерства, сократить этот показатель в стране и позволить неграмотным конкретизировать свои амбиции и желания в плане профессионального роста.
With Ministers' agreement, the SCAs that are handed back are redistributed to other authorities that may either have emergency pressures, or ones that are able to bring expenditure forward reducing future pressure on scarce resources. С согласия министра возвращенные УДК перераспределяются среди других ведомств, возможно, оказавшихся в условиях чрезвычайной ситуации, либо ведомств, способных правильно прогнозировать свои будущие расходы и тем самым сократить будущие потребности в ограниченных ресурсах.
Training of the public in paralegal was conducted by the Government and NGOs in order to reduce violence, promote community support in reducing exploitation of women and children and in handling cases at grass-roots level. Правительство и НПО организовали обучение представителей общественности, благодаря которому они получили начатки юридического образования, что должно было сократить масштабы насилия, обеспечить поддержку общества в уменьшении случаев эксплуатации женщин и детей и в рассмотрении случаев насилия на низовом уровне.
However, the increase in core resources in 2006 may have also been influenced by significant innovations in the way contributions to core resources have been computed in the United Nations statistics for operational activities for development, reducing past forms of underreporting. На объемы основных ресурсов в 2006 году могли также оказать влияние кардинальные изменения в методах расчета объема взносов в основные ресурсы при формировании статистических данных Организации Объединенных Наций об оперативной деятельности в целях развития, которые позволили сократить количество случаев неполного отражения информации в отчетности.
Since it can be difficult to distinguish a mutant from the mother variety, and also with the aim of shortening the list, the delegation suggested reducing the list to 15 varietal groups, which are easier to identify and which can be assigned distinct colour qualifications. С учетом возможных трудностей с выявлением различий между сортом/мутантом и материнским сортом и с целью сократить перечень делегация предложила ограничить его 15 группами сортов, которые легче поддаются определению и для которых можно установить присущие только им признаки окраски.
Coordinating with UNPOS in aviation services (i.e. sharing of cost of scheduled flights between Nairobi and Mogadishu) reducing by approximately 30 per cent the need for on-demand flight services Координация авиационных перевозок с ПОООНС (т.е. совместное несение расходов на регулярные рейсы по маршруту Найроби-Могадишо и обратно), что позволит сократить потребности в авиарейсах по требованию примерно на 30 процентов
In 2002, the projects were scheduled to reduce MB consumption in 23 countries to a total of about 3,740 tonnes, but in fact these countries achieved faster reductions, reducing MB to a total of 2,600 tonnes in 2002. В 2002 году с помощью проектов планировалось сократить потребление БМ в 20 странах примерно до 3740 тонн, однако фактически этим странам удалось сократить свое потребление быстрее, чем это ожидалось, - в 2002 году они довели его в общей сложности до 2600 тонн4.
The use of leaded gasoline has been eliminated, and countries in the region have been successful in reducing the use of ozone-depleting substances under the Montreal Protocol on Substances that Deplete the Ozone Layer. Страны региона отказались от применения бензина с добавлением тетраэтилового свинца и смогли сократить применение разрушающих озоновый слой веществ в соответствии с Монреальским протоколом по веществам, разрушающим озоновый слой.
In 2010, the immigration and employment ministries, OFII and the public employment service signed a framework agreement on giving more guidance to job-seekers who have signed a CAI and reducing the time it takes them to find work. Так, в 2010 году было подписано многолетнее рамочное соглашение между Министерством иммиграции, Министерством занятости, ФУИИ и Центром по вопросам занятости, призванное обеспечить лучшую ориентацию лиц, ищущих работу и подписавших ДПИ, и сократить сроки получения доступа к занятости.
It also hoped that the extension of its spring sessions by one additional week would help in reducing its backlog concerning State party reports to be considered under article 19 of the Convention and individual communications to be examined under article 22 of the Convention. Он также высказал надежду на то, что увеличение на одну дополнительную неделю продолжительности весенних сессий поможет сократить объем накопившейся невыполненной работы по рассмотрению докладов государств-участников, представляемых в соответствии со статьей 19 Конвенции и индивидуальных сообщений, подлежащих рассмотрению в соответствии со статьей 22 Конвенции.
(e) Recommendation of case-by-case consideration of the importance of operating measures for reducing the risk of the transport of dangerous goods in tunnels (declaration before entering, escort, etc.). е) вопрос о целесообразности принятия конкретных практических мер, позволяющих сократить степень риска, связанного с перевозкой опасных грузов в туннелях (декларирование перед въездом, обеспечение сопровождения и т.д.), рекомендуется изучать в каждом конкретном случае;
This goal was reiterated by the Millennium Summit of the United Nations in September 2000, where Governments further committed themselves to reducing by half the number of the poor, also by the year 2015.4 Эта цель была вновь провозглашена на Саммите тысячелетия Организации Объединенных Наций в сентябре 2000 года, на котором правительства вновь обязались сократить вдвое к 2015 году численность бедного населения4.
The costs of commercial communications are estimated at $283,500 on the basis of expenditure experience and the fact that most of the communications in the mission area will be made through the internal telephone exchange, thereby reducing the cost of commercial communications. США и рассчитана с учетом недавнего опыта. США и рассчитаны с учетом имевших место расходов и того обстоятельства, что связь в районе Миссии будет преимущественно обеспечиваться через внутренний коммутатор, что позволит сократить расходы на использование коммерческой связи.
The Secretary-General, in a report that Council members have probably already seen, has recommended reducing the Mission's authorized military strength by 1,600 personnel and 1,150 United Nations police officers. Генеральный секретарь в своем докладе, с которым члены Совета, возможно, уже ознакомились, рекомендовал сократить утвержденную численность военнослужащих МООНСГ на 1600 человек и утвержденную численность полицейских МООНСГ примерно на 1150 человек.
Making roads safer and reducing the severity of road crashes ("forgiving roads"); с) сделать дороги более безопасными и сократить число случаев серьезных дорожно-транспортных аварий («щадящие дороги»);
Construction of 2 water wells in the proximity of Bir Lahlou and Mijek team sites that provide a sustainable water supply and reduce the need for water transport within a 300-kilometre distance, improving sanitary conditions and reducing fuel utilization Строительство 2 водозаборных колодцев поблизости от опорных пунктов в Эль-Бир-Лахлу и Миджике в целях обеспечения непрерывного водоснабжения и сокращения потребностей в привозной воде, доставляемой за 300 км; это улучшит санитарные условия и позволит сократить потребление топлива
In 2002, it was declared free of malaria, while the programme to combat tuberculosis was successful in reducing the rate of tuberculosis deaths to less than 1 per cent, that is, to 0.46 per cent. В 2002 году наша страна объявила, что у нас больше нет малярии, а благодаря осуществлению программы борьбы с туберкулезом нам удалось сократить уровень смертности от туберкулеза до менее чем 1 процента, т.е. до 0,46 процента.