Английский - русский
Перевод слова Reducing
Вариант перевода Сократить

Примеры в контексте "Reducing - Сократить"

Примеры: Reducing - Сократить
Management system linked to Atlas replaced several older systems, reducing administration costs, Несколько старых систем было заменено системой управления, подсоединенной к системе «Атлас», что позволило сократить административные расходы.
The International Conference has succeeded in reducing the initial number of draft protocols and projects by half. В рамках подготовки к Международной конференции удалось вдвое сократить первоначальное число проектов протоколов и предварительных вариантов проектов.
Its aim is to reduce growth in private motorized vehicles, thus reducing traffic congestion and greenhouse gas emissions. Цель заключается в сокращении темпов роста количества частных моторизованных транспортных средств, что должно позволить разгрузить заторы на дороге и сократить объем парниковых газов.
The major options are the development of high strength cement types (reducing the specific cement use) and the use of waste materials as additives (reducing the clinker demand). Главными альтернативами в данном случае являются разработка высокостойких сортов цемента (что позволит сократить потребление цемента в рамках конкретных видов использования) и использование отходов в качестве присадок (что приводит к сокращению спроса на клинкер).
It also recommended to simplify the procedures governing operational enterprises, in particular through reducing the number of required permits and licences and increasing their validity terms, improving coordination among various supervisory agencies and reducing the overall number of inspections borne by enterprises. Она рекомендовала также упростить процедуры, регулирующие функционирование уже действующих предприятий, в частности сократить количество требуемых разрешений и лицензий и увеличить сроки их действия, улучшить координацию между различными надзорными учреждениями и уменьшить общее число проверок, которым подвергаются предприятия.
The policy also fosters the implementation of traffic management systems which will allow optimizing the use of infrastructure and, by increasing efficiency and supporting innovative propulsion technologies, reducing CO2 emissions. Такая стратегия способствует также внедрению систем управления движением, которые позволят оптимизировать использование инфраструктуры и сократить выбросы СО2 путем повышения эффективности и развития инновационных технологий для двигателей.
The duration of the sessions would be streamlined from the present four days to two days, thereby reducing the cost of individual sessions. Продолжительность сессий будет уменьшена с четырех дней в настоящее время до двух дней, что позволит сократить расходы на проведение каждой сессии.
On 4 December, the State of Law Coalition suggested reducing the Kurdistan Regional Government's share of the national budget from 17 per cent to 13 per cent. 4 декабря коалиция «Государство закона» предложила сократить долю Регионального правительства Курдистана в национальном бюджете с 17 до 13 процентов.
The European Union remained committed to support countries in reducing by 2025 the number of children under five who were stunted by at least 7 million. Европейский союз подтверждает свою готовность и в дальнейшем оказывать поддержку странам для того, чтобы к 2025 году сократить число детей в возрасте до пяти лет, страдающих от истощения, не менее чем на 7 миллионов.
Given that the international community has set a goal of reducing the number of weapons in the world, the issue of conventional arms is a global matter. Поскольку международное сообщество задалось целью сократить количество оружия в мире, вопрос об обычных вооружениях носит глобальный характер.
A balance needs to be found between necessary controls and adherence to established procedures, allowing some flexibility for cases where they are needed and suitable for reducing the administrative burden. Необходимо найти баланс между надлежащим контролем и соблюдением установленных процедур, что позволит обеспечить некоторую гибкость в случаях, когда необходимо и возможно сократить административную нагрузку.
Some members of the Council suggested reducing the number of reports and the frequency of Council meetings in relation to the situation in Kosovo. Несколько членов Совета предложили сократить число докладов и уменьшить частотность заседаний Совета, посвященных ситуации в Косово.
Desirous of reducing emissions and releases to background concentration levels, стремясь сократить выбросы и высвобождения до фоновых уровней концентрации,
Together, they represent the world's targets for dramatically reducing extreme poverty by 2015, while promoting gender equality, education, health and environmental sustainability. Вместе взятые, эти цели требуют от мирового сообщества резко сократить масштабы нищеты к 2015 году и при этом содействовать достижению гендерного равенства, развитию образования и здравоохранения и обеспечению экологической устойчивости.
The principles are intended to establish clear responsibilities on the part of both borrowers and lenders with the aim of reducing the prevalence of sovereign debt crises and promoting sustained economic growth. Принципы призваны четко определить ответственность как заемщиков, так и кредиторов с целью сократить распространение кризисов суверенной задолженности и содействовать устойчивому экономическому росту.
Like unwarranted surveillance, drones were seen by many Governments as a means of escaping accountability for hostile military actions while reducing their own human and political costs. Подобно незаконной слежке, беспилотники рассматриваются многими правительствами как средства ухода от ответственности за враждебные военные действия, позволяющие одновременно сократить собственные кадровые потери и политические издержки.
This deprives them of opportunities to invest, raise or stabilize their incomes and diversify their assets, preventing them in turn from reducing and mitigating their vulnerability. Это лишает их возможности инвестировать, повышать или стабилизировать уровень собственных доходов и диверсифицировать имеющиеся у них активы, что может в свою очередь помешать им сократить или ослабить степень своей финансовой уязвимости.
Innovations in this area can contribute to reducing the broadband access gap; Инновации в этой области могут помочь сократить разрыв в широкополосном доступе;
As of March 2012, the programme had assisted over 130,000 households and had had a significant impact on reducing poverty and increasing school enrolment. По данным на март 2012 года в рамках программы была оказана помощь более чем 130000 домашних хозяйств, что позволило значительно сократить уровень нищеты и увеличить число детей, обучающихся в школе.
The focus on durable solutions was aimed not just at reducing the global IDP figure, but also at addressing the problem more effectively. Особое внимание, которое уделяется поиску долгосрочных решений, объясняется стремлением не только сократить число ВПЛ во всем мире, но и более эффективно решить эту проблему.
A corporate system developed for such purposes would further enhance the efficiency, accessibility and reliability of Framework monitoring, reducing transaction costs and the time required to design localized tools. Разработанная для таких целей общеорганизационная система позволит еще больше повысить эффективность, доступность и надежность отслеживания хода реализации РПООНПР, сократить операционные издержки и сроки разработки локализированных инструментов.
The modernization of agriculture could provide export revenue and an incentive for people to remain in rural areas, thereby reducing the demographic pressure on cities. Модернизация сельского хозяйства могла бы способствовать поступлению доходов от экспорта и послужить стимулом для того, чтобы люди оставались жить в сельских районах, что позволило бы сократить демографическую нагрузку на города.
If implemented at full scale, these tools will allow for the increased engagement of civil society while reducing the carbon footprint of the conference. При условии полномасштабного использования эта технология позволит активизировать участие гражданского общества и сократить объем выбросов углерода, обусловленных проведением конференции.
In 2007, the Mexican National Migration Institute improved labour protections for migrant agricultural workers with the intent of regularizing and reducing abuses of migrant workers. В 2007 году Мексиканский национальный институт миграции усовершенствовал меры по охране труда сельскохозяйственных работников из числа мигрантов, с тем чтобы упорядочить их статус и сократить масштабы злоупотреблений против трудящихся-мигрантов.
Satisfying all unmet family-planning needs would have significant ramifications, reducing the number of unintended pregnancies by 54 million and the number of unsafe abortions by 16 million. Реализация всех неудовлетворенных потребностей в области планирования семьи будет иметь значительные последствия и позволит сократить число нежелательных беременностей на 54 миллиона случаев, а число небезопасных абортов - на 16 миллионов случаев.