Английский - русский
Перевод слова Reducing
Вариант перевода Сократить

Примеры в контексте "Reducing - Сократить"

Примеры: Reducing - Сократить
His delegation therefore welcomed the initiatives jointly undertaken by the Kenyan Government and UNIDO to develop "Energy Kiosks", a concept that could go a long way towards reducing dependence on fossil fuels, as would the use of light-emitting diode lamps. Поэтому его делегация приветствует совместные инициативы кенийского правительства и ЮНИДО по развитию «энергетических киосков» - концепции, которая может в значительной мере сократить зависимость от ископаемого топлива, и по использованию светодиодных ламп.
Child and maternal health has a wide programmatic scope; thematic funding enabled UNICEF to respond to a range of interrelated programmatic demands, adapting to local priorities and reducing fragmentation of activities. Деятельность по охране здоровья матери и ребенка имеет широкий программный охват; финансирование тематической деятельности позволило ЮНИСЕФ удовлетворить целый ряд взаимосвязанных программных потребностей, адаптироваться к местным приоритетным задачам и сократить разрозненность деятельности.
That initiative seeks to substantially improve the connection between two major cities, reducing transit costs and times both within Afghanistan and between Afghanistan and neighbouring countries. Эта инициатива призвана значительно облегчить сообщение между двумя этими крупными городами, сократить транзитные издержки и время в пути как при проезде по территории самого Афганистана, так и между Афганистаном и соседними странами.
Volunteers were increasingly called upon to provide social services to disadvantaged or marginalized members of communities, ageing populations in particular, especially as Governments seemed to be reducing their commitments to the delivery of social services. Добровольцев все чаще привлекают для оказания социальных услуг малоимущим или маргинализированным группам населения, в частности, пожилым людям, особенно сейчас, когда правительства стремятся сократить расходы на социальные услуги.
Under German law it is possible to treat candidates for housing differently in order to maintain balanced community structures; this serves to integrate different population groups and therefore aims at reducing discrimination. В соответствии с законодательством Германии существует возможность дифференцированно рассматривать заявки кандидатов на получение жилья, с тем чтобы обеспечивать сбалансированность внутри общин; речь идет о стремлении добиться интеграции различных групп населения и тем самым сократить дискриминацию.
The United Kingdom has therefore put forward a proposal to amend 8.1.5 which better reflects existing practice and technological changes, as well as reducing the cost to industry of complying with ADR. По этой причине Соединенное Королевство вносит предложение об изменении текста раздела 8.1.5, с тем чтобы он лучше отражал существующую практику и технологические изменения, а также позволял промышленности сократить издержки, связанные с соблюдением требований ДОПОГ.
In an effort to address that issue, the General Assembly had approved the Committee's request to work in two chambers during 2006, with a view to reducing the backlog of reports of States Parties. Стремясь решить эту проблему Генеральная Ассамблея одобрила просьбу Комитета работать в двух палатах в течение 2006 года, с тем чтобы сократить число накопившихся нерассмотренных докладов государств-участников.
Now I realize that you're drafting the new city budget, and I've heard that you're planning on reducing the parks funding by 8%. Мне известно, что сейчас вы планируете новый городской бюджет, и я слышала, что вы собираетесь сократить финансирование парков на 8%.
It meant making some investments and that meant reducing profits for a few years. Пришлось бы искать инвестиций и сократить доходы на несколько лет
In addition, these vehicles were considered as UNAMID assets in the preparation of the 2010/11 and 2011/12 budgets, thereby reducing the resource requirements. Vehicle utilization and maintenance Кроме того, при подготовке бюджетов на 2010/11 и 2011/12 годы эти средства рассматривались как активы ЮНАМИД, что позволило сократить потребности в ресурсах.
The single-window system in that country had been gradually implemented since 2006 with a view to reducing the time and cost associated mainly with import and export procedures, introducing a standardized approach and hence eliminating repetitive and non-transparent procedures. Система единого окна в этой стране создавалась постепенно начиная с 2006 года, с тем чтобы сократить время и затраты, связанные главным образом с импортными и экспортными операциями, благодаря внедрению стандартного подхода и устранению повторяющихся и непрозрачных процедур.
In another presentation, a representative of the Ministry of Commerce and Supplies of Nepal outlined measures aimed at facilitating trade and reducing costs and transit time. These included capacity-building, establishing a national trade facilitation body, standardizing protocols and streamlining procedures. В другом выступлении представитель Министерства торговли и снабжения Непала рассказал о мерах, призванных упростить торговые процедуры и сократить издержки и время транзита, в том числе об укреплении потенциала, создании национального органа по упрощению процедур торговли, стандартизации протоколов и рационализации процедур.
The templates for budget estimation could be improved through embedding historical data for key factors as well as other relevant information, facilitating improved budget formulation and reducing the budget preparation and review processes. Типовые методики исчисления бюджетной сметы можно усовершенствовать за счет включения в них данных за прошлые периоды по ключевым факторам, а также другой соответствующей информации, и тем самым улучшить процесс составления бюджета и сократить сроки подготовки и пересмотра бюджета.
The European Community has committed to reducing GHG emissions by 20 per cent in 2020 compared with 1990 levels, and to reducing the emissions by an additional 10 per cent under a possible international agreement through the use of Kyoto Protocol mechanisms. Европейское сообщество взяло на себя обязательство сократить выбросы ПГ до 2020 года на 20% по сравнению с уровнями 1990 года и сократить выбросы еще на 10% в рамках возможного международного соглашения на основе использования механизмов Киотского протокола.
A streamlining of coordination mechanisms was put into effect in 2008, with the UNDG being incorporated into the CEB, reducing overlap and enabling better coordination. В 2008 году была проведена рационализация механизмов координации, и ГООНВР была включена в КСР, что позволило сократить дублирование и усилить координацию.
The educational approach taken by the Government had already succeeded in reducing excision rates from 94 per cent to 85 per cent between 1996 and 2006. Проводимая правительством просветительская деятельность позволила сократить число обрезаний с 94% в 1996 году до 85% в 2006 году.
(c) A system was being developed to generate deferred revenue and revenue recognition automatically in accordance with IPSAS, reducing manual processing and providing management with better information for decision-making purposes; с) на данном этапе разрабатывается система для калькуляции и автоматического учета поступлений будущих периодов в соответствии с МСУГС, что позволит сократить объем ручной обработки и улучшить информационное обеспечение руководства для целей принятия решений;
A national firearms plan is being implemented in terms of the strategy, with the objective of reducing the number of illegal small arms in circulation and reducing the flow of illegal weapons into South Africa. В рамках этой стратегии осуществляется национальный план по огнестрельному оружию, цель которого - уменьшить количество находящегося в обращении незаконного стрелкового оружия и сократить поток незаконного оружия в Южную Африку.
As a result of the increased delegation, field operations are able to locally approve more cases, thus reducing the number of cases sent to the Headquarters Committee on Contracts and reducing the processing time for cases that had previously required the Committee's approval. В результате такого делегирования более широких полномочий полевые операции могут санкционировать на местах большее количество закупок, что позволяет уменьшить количество закупок, направляемых на утверждение в Комитет Центральных учреждений по контрактам, и сократить время, требующееся для оформления закупок, которые ранее подлежали согласованию Комитетом.
Spain has committed to reducing public spending by 7.9 per cent in 2011; Germany is reducing federal spending by 4.3 per cent between 2010 and 2011; and Italy is implementing a 10 per cent budget cut for 2011 and 2012. Испания приняла на себя обязательство сократить государственные расходы на 7,9 процента в 2011 году; Германия сокращает федеральные расходы на 4,3 процента в период 2010 - 2011 годов; и Италия сокращает бюджет 2011 и 2012 годов на 10 процентов.
The mechanism showed its value in the first commitment period of the Kyoto Protocol, mobilizing investment, delivering emission reductions on a scale that exceeded expectations, and reducing costs for Parties of complying with their emission reduction targets. Этот механизм продемонстрировал свою ценность в ходе первого периода действия обязательств согласно Киотскому протоколу, позволив мобилизовать инвестиции, обеспечить сокращение выбросов в масштабах, превзошедших ожидания, и сократить расходы Сторон на достижение своих целевых показателей по сокращению выбросов.
(a) Improving the RSA extranet, with a view to providing RSAs with direct access to their support requests, thereby reducing the ITL service desk costs; а) совершенствование экстранета АСР, с тем чтобы АСР могли напрямую обращаться с просьбами об оказании поддержки, что позволит сократить расходы сервисного центра МРЖО;
Mexico had been the first developing country to eliminate the use of such substances, thus reducing the entire continent's production levels of chlorofluorocarbons (CFCs) by 60 per cent and global levels by 12 per cent. Мексика была первой развивающейся страной, прекратившей применение таких веществ, что позволило сократить объем производства хлорфторуглеродов (ХФУ) в масштабах всего континента на 60 процентов, а в общемировом масштабе - на 12 процентов.
The technical improvements, including the case management system, will allow the Tribunal to work even more efficiently, with the potential of further reducing the time needed to decide a case. Технические усовершенствования, в том числе система управления делами, позволит Трибуналу работать еще эффективнее, а также, возможно, еще более сократить сроки рассмотрения дел.
Meanwhile, countries that have succeeded in reducing childhood disease are facing the challenges of newborn mortality and poor developmental outcomes for children, as well as high levels of malnutrition and insufficient early childhood development interventions. В это же время те страны, которым удалось сократить заболеваемость среди детей, сталкиваются с трудностями в плане сокращения детской смертности и неудовлетворительными результатами деятельности в области развития в интересах детей, а также со значительными масштабами недоедания и недостаточно активными усилиями в сфере раннего развития детей.