Английский - русский
Перевод слова Reducing
Вариант перевода Сократить

Примеры в контексте "Reducing - Сократить"

Примеры: Reducing - Сократить
With a view to reducing tobacco use, particularly among women and youth whose smoking prevalence is on a rising trend, the Hong Kong Government has proposed to amend the Ordinance to further tighten control over tobacco advertisement and promotion. Чтобы сократить употребление табачных изделий, особенно женщинами и молодыми людьми, число которых среди курильщиков растет, правительство Гонконга предложило внести поправку в это Положение, дабы еще больше ужесточить контроль за рекламой и пропагандой употребления табачных изделий.
We must find solutions that generate employment, encourage investment and achieve comparable levels of well-being in migrants' countries of origin, with a view to reducing migration, which has such serious social consequences for countries of origin. Мы призваны создавать условия для работы, привлечения инвестиций и достижения сходного уровня благосостояния в странах происхождения мигрантов, с тем чтобы сократить миграционные потоки, которые приводят к таким серьезным социальным последствиям для стран происхождения.
ILO was actively working with 75 developing countries, within the framework of the International Programme on the Elimination of Child Labour, with a view to reducing and eradicating child labour as quickly as possible. МОТ активно работает с 75 развивающимися странами в рамках Международной программы по пресечению торговли детьми с задачей как можно скорее сократить и искоренить детский труд.
For future production of this munition to supplement existing stockpiles, and to improve the reliability of the product with a view to reducing the unexploded remnants generated, is it necessary to: В контексте будущего производства данного боеприпаса в дополнение к существующим запасам и в целях повышения надежности изделия, с тем чтобы сократить количество невзорвавшихся боеприпасов, нужно ли:
The importance of action at source is the most effective means of protecting our environment from the generation of waste, their mismanagement, eliminating costly waste disposal, reducing transboundary movements and promoting sustainable development. Принятие мер "у источника" - важный и наиболее эффективный способ защитить окружающую среду от образования отходов и их неправильного регулирования, избежать дорогостоящей процедуры удаления отходов, сократить трансграничные перевозки и содействовать устойчивому развитию.
I charge the Government with reducing operational business expenses related to registration and business conduct by 30 per cent by 2011 and another 30 per cent by 2015. Поручаю Правительству сократить к 2011 году на 30 процентов операционные издержки бизнеса, связанные с регистрацией и ведением бизнеса, а к 2015 году - еще на 30 процентов.
In addition to reducing the backlog of reports awaiting review, the additional meeting time has allowed the Committee to monitor the implementation of the Convention in States parties with long-overdue reports. Благодаря появлению дополнительного времени для заседаний Комитету удалось не только сократить отставание в рассмотрении ожидающих своей очереди докладов, но и отслеживать осуществление Конвенции в государствах-участниках, подолгу задерживающих представление докладов.
In order to improve employment and income while reducing gender disparities, the National Policy on Gender Equity and Equality has set the following goals: С тем чтобы улучшить положение с занятостью и доходами и одновременно сократить гендерное неравенство, в рамках национальной политики по обеспечению гендерного равенства и справедливости (НПОГРС) были поставлены следующие цели:
(c) List of various technologies necessary for sustained growth in agro-industries and cases where technology transfer has been successful in reducing post-harvest losses and strengthening agribusiness value chains. с) перечень различных технологий, необходимых для обеспечения устойчивого роста агропромышленности, и примеры переданных технологий, позволивших успешно сократить послеуборочные потери и укрепить производственно-сбытовые цепи в сфере агропредпринимательства.
Effective critical network and information infrastructure protection includes reducing the vulnerability of such infrastructures to all forms of attack so as to minimize damage and recovery time in the event that damage occurs. Эффективная защита важнейших сетей и информационных инфраструктур предполагает уменьшение уязвимости таких инфраструктур ко всем видам нападений, с тем чтобы сократить ущерб и время, необходимое для ликвидации последствий такого нападения.
As the legacy systems are being replaced, Infobase is being used to report from the new client-server systems, considerably reducing paper reporting with consequent cost savings. По мере замены прежних систем Infobase используется для получения отчетности от новых систем "пользо-ватель-сервер", что позволяет значительно сократить объем бумажной отчетности и, соответственно, снизить расходы.
An eighth component, programme management and coordination, is managed by a programme coordination and support team, which provides common administrative services and operational support for field-level coordination, thus reducing field costs for individual organizations. Восьмой компонент, «Управление программой и ее координация», - это деятельность группы по координации и поддержке программы, которая осуществляет общее административное обслуживание и оказывает оперативную поддержку в целях обеспечения координации на местном уровне, что позволяет отдельным организациям сократить свои местные расходы.
(a) To urge the nuclear-weapon States to reduce the size of their nuclear arsenals, thereby reducing the nuclear threat in the near future; а) призвать ядерные государства сократить размер своих ядерных арсеналов и тем самым уменьшить ядерную угрозу в ближайшем будущем;
Consistent with Millennium Development Goal 4 (to reduce by two thirds childhood mortality among children under five by 2015), the United Nations and its agencies have established targeted action plans and global blueprints for reducing childhood mortality and mitigating diseases. Руководствуясь поставленной в Декларации тысячелетия целью 4 (сократить к 2015 году на две трети показатель смертности детей в возрасте до пяти лет), Организация Объединенных Наций и ее учреждения подготовили целевые планы действий и глобальные концептуальные проекты по сокращению показателей детской смертности и борьбе с заболеваниями.
As a result, the reconciliation working group successfully managed to produce an updated procedure that allows inconsistencies between the ITL, CITL and registries to be dealt with more efficiently and reduces the need for manual interventions on the various systems, thereby reducing the potential for errors. В результате рабочая группа по сверке провела успешную работу по обновлению процедуры, которая позволяет более эффективно устранять расхождения между МРЖО, НРЖОС и реестрами и сократить объем ручной работы на различных системах, что позволяет ограничить возможности ошибок.
Under the programme, India committed to reducing the consumption of CTC used as process agent and as a solvent from a baseline of 11,505 ODP tonnes to zero by 2010. В рамках этой программы Индия обязалась сократить потребление ТХМ, применяемого в качестве технологического агента и растворителя, с исходного уровня в 11505 тонн ОРС до нулевого уровня в 2010 году.
He listed such bans, which also featured requirements for the safe long-term storage of mercury, along with bans on primary mercury mining and sequestration of existing stockpiles, as measures for reducing mercury supply. Он отнес такие запреты, которые наряду с запрещением первичной добычи и секвестрацией существующих запасов также содержат требования об организации безопасного долговременного хранения ртути, к числу мер, позволяющих сократить предложение ртути.
In the case of a tie between a greater number of unsuccessful candidates, however, a special ballot shall be held for the purpose of reducing the number of candidates to the required number. Однако в случае равенства голосов, полученных большим числом не прошедших кандидатов, проводится специальное голосование с целью сократить число кандидатов до требуемого числа.
This report proposes a shift towards an enterprise ICT service model in which the common ICT needs of the various organizational units are addressed through regional service centres, thus significantly reducing local ICT service capacity at duty stations. В настоящем докладе предлагается перейти к общеорганизационной модели обслуживания ИКТ, в которой общие потребности в сфере ИКТ различных организационных подразделений будут удовлетворяться региональными центрами обслуживания, что позволит значительно сократить службы технической поддержки на местах.
A central part of the mission support plan will be completed through the outsourcing of support functions, primarily in the areas of security access control and building, vehicle and generator maintenance, thereby reducing the number of the Mission's facilities and support staff. Основная часть плана поддержки Миссии будет выполнена с использованием внешнего подряда для выполнения вспомогательных функций, в первую очередь в области контроля за безопасным доступом эксплуатации зданий, транспортных средств и генератора, в результате чего удастся сократить материальную базу и должности вспомогательного персонала Миссии.
Security sector reform, including the integration of ex-combatants into the regular armed forces, provides one option for employing ex-combatants, reducing the number of those needing to be reintegrated. Реформирование сектора безопасности, включая прием бывших комбатантов на службу в регулярные вооруженные силы, - это один из путей, позволяющих обеспечить бывших комбатантов рабочими местами и сократить число тех, кто подлежит реинтеграции.
Another participant, acknowledging the difficulties in moving away from written interventions, suggested that statements could be at least shortened and that Permanent Representatives work closely with their staff on reducing the length of prepared speeches. Еще один участник, согласившись с мнением о том, что совсем отойти от практики составления письменных выступлений сложно, предложил хотя бы сократить их по объему и рекомендовать постоянным представителям вместе с их штатом сотрудников добиваться того, чтобы сократить продолжительность подготовленных выступлений.
The current priorities of the Strategy focus on strengthening legal rural livelihoods, disrupting the networks and linkages between the insurgency and criminal entities, reducing demand for illicit drugs as well as continuing to develop State institutions. Нынешние приоритеты стратегии нацелены на то, чтобы расширить не запрещенные законом источники средств к существованию для сельских жителей, демонтировать незаконные сети, нарушить связи между мятежниками и преступными сообществами, сократить спрос на незаконные наркотики и продолжить строительство государственных институтов.
This means that we can adjust the build programme of the replacement submarines to match, reducing cost in the short term, with the aim of delivering the first new submarine in 2028. Это означает, что мы можем скорректировать программу замены подводных лодок таким образом, чтобы первая новая субмарина была построена в 2028 году, что позволит нам сократить затраты в краткосрочной перспективе.
As many chemicals regulated under the Montreal Protocol also have high global warming potential and contribute to climate change, UNDP work on the management of harmful chemicals has the added benefit of reducing the potential for global warming. Поскольку многие химические вещества, применение которых регулируется Монреальским протоколом, существенно ускоряют также глобальное потепление и изменение климата, ведущаяся ПРООН борьба с применением вредных химикатов помогает также сократить выбросы веществ, способствующих глобальному потеплению.