Английский - русский
Перевод слова Reducing
Вариант перевода Сократить

Примеры в контексте "Reducing - Сократить"

Примеры: Reducing - Сократить
In El Salvador, only vehicles made before 1994 are likely to contain CFC-12, since, under a Salvadoran transportation law aimed at reducing vehicle exhaust emissions that was passed in 2001, no vehicles older than 1994 can be imported. В Сальвадоре ХФУ-12 можно обнаружить только в транспортных средствах, произведенных до 1994 года, поскольку согласно принятому в стране в 2001 году закону о транспорте, призванному сократить выбросы выхлопных газов, запрещается импорт автомобилей, произведенных до 1994 года.
The EU has been and will be assisting third countries in the fulfilment of their obligations in nuclear export controls through the EU Strategy against the Proliferation of WMD, thus reducing the risk of nuclear proliferation to both States and non-State actors. ЕС оказывал и будет оказывать третьим странам помощь в выполнении их обязательств в области контроля за ядерным экспортом в рамках стратегии ЕС, направленной против распространения ОМУ, что позволит сократить опасность ядерного распространения как среди государств, так и среди негосударственных субъектов.
The Russian Federation intended by 2020 to reduce emissions by 10 to 15 per cent compared to 1990, reducing its total emissions by 30 billion tons over the course of 30 years. Российская Федерация намеревается снизить к 2020 году уровень выбросов на 10-15 процентов по сравнению с 1990 годом, и в течение 30 лет сократить общий объем выбросов на 30 млрд. тонн.
A new approach, "train the trainer", which avoids the need to have "principal" trainers travel to each and every individual duty station, will be implemented in 2013, thus reducing the travel requirements by $2,070,800; В 2013 году будет применен новый подход «подготовки инструкторов», позволяющий избежать необходимости поездок «основных» инструкторов в каждое отдельное место службы и сократить тем самым расходы на поездки персонала на 2070800 долл. США;
The revised survey applied the principle of simplicity in reducing the level of detail required in the questionnaire and gave the opportunity for clarification and review through the follow-up dialogue between the sample countries and the Secretariat; В основу пересмотренного обследования был положен принцип обеспечения простоты, который позволил сократить уровень требуемой детализации в вопроснике и предоставил возможность для уточнения и анализа ответов в контексте последующей деятельности посредством диалога между включенными в выборку странами и Секретариатом;
The Second Assessment Report of the Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC) contains important new findings, further reducing scientific uncertainties regarding climate change, its causes, its impacts and possible response options. а) Второй доклад по оценке, подготовленный Межправительственной группой экспертов по изменению климата (МГЭИК), содержит новые важные данные, позволяющие и далее сократить научные неопределенности, касающиеся изменения климата, его причин, воздействия и возможных вариантов ответных мер.
Recalling also the United Nations Convention against Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic Substances of 1988, in particular article 14, paragraph 4, thereof, concerning the commitment of the Parties to eliminating or reducing illicit demand for narcotic drugs and psychotropic substances, ссылаясь также на Конвенцию Организации Объединенных Наций о борьбе против незаконного оборота наркотических средств и психотропных веществ 1988 года, в частности на пункт 4 ее ста-тьи 14, касающийся обязательства Сторон ликвиди-ровать или сократить незаконный спрос на нарко-тические средства и психотропные вещества,
(c) The optimum loading of wood preservative, which gives adequate protection to the treated wood product in situ, can be regarded as a BAT as this will reduce the demand for replacements, thereby reducing emissions from the wood preservation installations; с) оптимальное использование консервирующих веществ, которое обеспечивает адекватную защиту обработанной древесины на месте, может рассматриваться в качестве НИМ, поскольку такая мера позволяет уменьшить потребности в замене и тем самым сократить выбросы с установок для консервирования древесины;
The Government's Five Year Plan (2004 - 2009), advocated the revival of literacy by giving it a global and realistic dimension, and aimed at reducing the illiteracy in 10%; Государственный пятилетний план (2004-2009 годы), в котором предусмотрена активизация деятельности по обучению грамоте за счет придания ей глобального и реалистичного характера и в котором поставлена цель сократить долю неграмотных на 10%;
Winning the hearts and minds of a broad general public - young men, law enforcement, and women and girls themselves - is central to reducing violence against women and girls. Для того чтобы сократить масштабы насилия в отношении женщин и девочек, главное - завладеть сердцами и умами широких слоев населения, а именно молодежи, работников правоохранительной системы и самих женщин и девочек.
The consolidation and virtualization of servers will achieve a reduction in data centre space and in operating costs by reducing the requirement to purchase an additional server and server rack Компактное размещение и виртуализация серверов позволит сократить занимаемые ими площади и эксплуатационные издержки за счет сокращения потребностей в приобретении дополнительного сервера и стеллажа для серверов
(a) Kenya launched an ambitious licensing reform programme which has led to the elimination of 110 business licenses and the simplification of 8, reducing the time and cost of obtaining building licenses and registering a company. а) Кения начала масштабную программу реформы лицензирования, которая привела к устранению 110 коммерческих лицензий и упрощению восьми, что позволило сократить сроки и расходы, связанные с получением строительных лицензий и регистрацией компаний.
Recognizing that providing legal aid to suspects and prisoners may reduce the length of time suspects are held at police stations and detention centres, in addition to reducing the prison population, prison overcrowding and congestion in the courts, признавая, что предоставление правовой помощи подозреваемым и заключенным может сократить продолжительность содержания подозреваемых в полицейских участках и следственных изоляторах в дополнение к сокращению численности заключенных, снижению переполненности тюрем и уменьшению нагрузки на суды,
(c) Donors to assess the impact of aid allocation policies on reducing access of individual countries to high-quality aid before cutting back on priority partners, and to put programme countries in charge of leading donor "division of labour" exercises at the national level; с) доноры проводили оценку влияния стратегий распределения помощи на сужение доступа отдельных стран к высококачественной помощи, прежде чем сократить круг основных партнеров и передать странам осуществления программ полномочия на выполнение функций разделения труда доноров на национальном уровне;
(e) Generic job profiles covering the majority of Professional posts and General Service posts (G-5 and above) are available online, clarifying job expectations, increasing transparency, reducing specificity and reducing the years of experience required for many posts. ё) общие описания должностей, охватывающие большинство должностей категории специалистов и общего обслуживания (О5 и выше), доступны в онлайновом режиме, что позволяет уточнить ожидаемые функции, повысить транспарентность, сократить конкретику и длительность стажа, требуемого для многих должностей.
Extending vaccination coverage to 85 per cent in 2010 and 90 per cent in 2015, and reducing the percentage of underweight children from 30 per cent to fewer than 10 per cent in 2010; довести охват вакцинацией до 85% в 2010 году и до 90% в 2015 году, сократить в 2010 году процентную долю детей с пониженным весом с 30% до менее 10%;
Welcoming the START II agreement between the Russian Federation and the United States of America aimed at reducing the strategic arsenals to 3,000 for the Russian Federation and 3,500 for the United States by the year 2003; приветствуя Договор о СНВ-2 между Российской Федерацией и Соединенными Штатами Америки с целью сократить к 2003 году стратегические арсеналы до 3000 единиц для Российской Федерации и 3500 единиц для Соединенных Штатов,
This will increase utilization of the air assets in terms of the increased number of passengers carried to 20,414, while at the same time reducing fuel consumption from 6,980 litres per hour to 3,650 litres per hour Это позволит увеличить коэффициент использования средств авиации в плане увеличения числа перевозимых пассажиров до 20414 человек и в то же время сократить расход топлива с 6980 литров в час до 3650 литров в час;
"The main objective of development in Africa is the reduction of poverty, an objective that was reaffirmed in Copenhagen in 1995 at the World Summit for Social Development, which set a target of reducing poverty by half by 2015." «Общей целью развития в Африке является сокращение масштабов нищеты - цель, которая была подтверждена в Копенгагене в 1995 году на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития, где была поставлена задача сократить наполовину масштабы нищеты к 2015 году».
Reducing the domestic workload of women and girls with a view to enabling them to continue their studies. Сократить домашнюю нагрузку женщин и девочек, чтобы позволить им продолжать обучение.
Reducing poverty and wide inequalities in income and wealth. Сократить масштабы нищеты и неравенства в уровне доходов и благосостояния.
59 The indicators for the goal of Reducing feminized poverty and exclusion conform to globally agreed priorities and recommendations. Показатели достижения цели «Сократить масштабы нищеты среди женщин и их изоляции» соответствуют общепринятым приоритетам и рекомендациям.
Reducing the length of the current forest products analyses; с. Сократить объем текущего анализа положения в секторе лесных товаров;
Reducing social spending may be tempting in the short run, but the long-term implications would likely be counterproductive. Хотя в краткосрочном плане может появиться соблазн сократить социальные расходы, в долгосрочной перспективе это будет, скорее всего, иметь обратный эффект.
(b) Reducing the problems that can be encountered when verification takes place; Ь) сократить проблемы, которые могут встретиться при проведении проверки;