Английский - русский
Перевод слова Reducing
Вариант перевода Сократить

Примеры в контексте "Reducing - Сократить"

Примеры: Reducing - Сократить
(c) Introduction of the harmonized approach to cash transfers (HACT), reducing transaction costs for governments, in at least 10 countries; с) внедрение по меньшей мере в 10 странах согласованного подхода к переводу денежных средств (СППД), позволяющего сократить операционные расходы правительств;
The authorities were working to combat the phenomenon by reducing inmate isolation, shortening the stay of new arrivals in the prison's reception area and extending the periods spent in groups and outdoors. Власти прилагают усилия для борьбы с этим явлением, стараясь уменьшить изоляцию заключенных, сократить срок пребывания вновь прибывших в приемной зоне пенитенциарных учреждений и продлить время совместного нахождения заключенных на открытом воздухе.
AI called on the Government of Yemen to review existing and proposed laws so as to significantly reduce use of the death penalty, by progressively reducing the number of capital offences, with the eventual aim of abolition. МА призвала правительство Йемена пересмотреть действующие и предложенные законы, с тем чтобы существенно сократить с последующей возможной отменой применение смертной казни посредством последовательного сужения круга преступлений, караемых смертной казнью.
It would also permit the Committee to continue to consider, at a minimum, five additional individual complaints per session, 20 for the biennium (2013 - 2014), reducing the backlog of 115 individual complaints pending before the Committee. Оно также позволит Комитету продолжить рассматривать как минимум пять дополнительных индивидуальных жалоб на каждой сессии или 20 в течение двухлетнего периода (2013-2014 годов), что позволит сократить число ожидающих рассмотрения Комитетом индивидуальных жалоб, которое в настоящее время равняется 115.
However, the continuance of the disease in 109 countries reaffirms the need for ongoing support to ensure the sustainability of funding in order to cut the mortality rate by half by 2010, with a view to reducing mortality by 75 per cent by 2015. Тем не менее, сохранение этой болезни в 109 странах говорит о необходимости дальнейших усилий по обеспечению устойчивого финансирования, с тем чтобы к 2010 году сократить уровень смертности наполовину, а к 2015 году - на 75 процентов.
For example, the global inventory management system has been verified for accuracy and obsolete assets have been identified and disposed of, reducing storage costs and providing global oversight of the inventory on hand. Так, были выверены данные общей системы управления запасами, что позволило выявить и списать устаревшее имущество и, таким образом, сократить расходы на хранение и обеспечить общий контроль за наличными запасами.
(a) The current historically elevated level of illicit opium production in Afghanistan is a serious challenge to the international community's commitment to eliminating or seriously reducing illicit poppy cultivation by 2019; а) наблюдаемый в настоящее время беспрецедентно высокий уровень незаконного производства опия в Афганистане является серьезным испытанием для международного сообщества в его стремлении покончить к 2019 году с незаконным выращиванием опийного мака или существенно сократить его масштабы;
(c) Since there is a time constraint, participants recommended reducing the time allocated for theoretical presentations and increasing the time for the hands-on exercise sessions. с) ввиду ограниченности времени участники рекомендовали сократить время, выделяемое на теоретические выступления, и увеличить время, выделяемое на практические занятия.
However progress on one goal, Goal 5, to "improve maternal health", has been slow, in particular the achievement of the stated objective of "reducing by three quarters the maternal mortality ratio and achieving universal access to reproductive health". Тем не менее, темпы достижения цели 5 добиться «улучшения материнского здоровья» были довольно медленными, в частности в деле достижения заявленной цели «сократить на три четверти коэффициент материнской смертности» и добиться всеобщего доступа к услугам в области охраны репродуктивного здоровья.
On setting a target for a zero net rate of land degradation, he called for reducing the rate of degradation on currently non-degraded land and increasing the rate of regeneration of land that is already degraded. В связи с установлением целевого показателя "сведение чистого показателя деградации земель к нулю" он призвал сократить показатель деградации недеградировавших в настоящее время земель и повысить показатель восстановления уже деградировавших земель.
The additional meeting time allotted to the Human Rights Committee under the resolution would go some way towards reducing the backlog of communications under the Optional Protocol, which was the Committee's main challenge, and gradually reduce the backlog of State party reports. Дополнительное время на заседания, выделенное резолюцией Комитету по правам человека, позволит в определенной степени сократить отставание в рассмотрении сообщений по Факультативному протоколу, что является главной проблемой Комитета, и постепенно уменьшить отставание в рассмотрении докладов государств-участников.
The Committee notes the State party's plan to optimize the management and financing of care institutions for 2013 - 2016, which aims at reducing the number of care institutions. Комитет принимает к сведению план оптимизации государством-участником управления и финансирования специальных детских учреждений на 2013 - 2016 годы, цель которого - сократить количество специальных детских учреждений.
These Action Plans define specific activities aimed at reducing: the prevalence of non-communicable food related diseases, the growing obesity among children and adolescents, the prevalence of diseases caused by deficit of micronutrients, the incidence of food related illnesses. В них определены конкретные виды действий, призванные сократить: преобладание непередаваемых заболеваний, связанных с едой, распространение ожирения среди детей и подростков, преобладание заболеваний, вызываемых нехваткой питательных микроэлементов, число заболеваний, связанных с едой.
For over half of those interested in reducing their working hours, the main reason was their family. This was true equally of both women and men. для более чем половины опрошенных (в равной степени для мужчин и для женщин) наличие семьи является главной причиной, в силу которой необходимо сократить рабочее время;
Ms. Harkin (Ireland) said that health care services were delivered in Ireland within the framework of the National Health Promotion Strategy 2000-2005, which was aimed at reducing inequalities in health care between the different population groups and meeting the needs of those that were vulnerable. Г-жа ХЭРКИН (Ирландия) указывает, что медицинские услуги в Ирландии предоставляются в рамках Национальной стратегии развития здравоохранения на 2000-2005 годы, цель которой - сократить неравенство в сфере здравоохранения между различными группами населения и удовлетворять потребности уязвимых групп.
Urges the international community to devote part of the resources made available by the implementation of disarmament and arms limitation agreements to economic and social development, with a view to reducing the ever widening gap between developed and developing countries; настоятельно призывает международное сообщество направить часть ресурсов, высвобождаемых благодаря осуществлению соглашений о разоружении и ограничении вооружений, на цели экономического и социального развития, с тем чтобы сократить все увеличивающийся разрыв между развитыми и развивающимися странами;
The restrictions relating to fishing gear, such as those concerning the size of the openings in trawl nets, and the allotment of fishing activities (the prohibition of fishing in certain areas and in certain seasons) had the goal of reducing fish discards. Ограничения на орудия лова, например ограничения на размер отверстий в траловых сетях, и регламентация промысловой деятельности (запрет рыболовства в некоторых районах и на некоторые сезоны) преследуют цель сократить выброс рыбы.
Slovakia has a national target of reducing by 20 per cent its carbon dioxide emissions in 2005 compared to 1988 levels; it expects its emissions in 2000 to be 16 per cent lower than in 1990. Словакия ставит перед собой цель сократить к 2005 году объем выбросов диоксида углерода на 20% по сравнению с уровнем 1988 года и предполагает, что в 2000 году объем таких выбросов в стране будет на 16% ниже уровня 1990 года.
There is also strong demand from Governments of programme countries for simplification and harmonization of programming instruments and processes, with a view to reducing transaction costs for national Governments and other partners at the country level. Правительства стран осуществления программ также настоятельно требуют упрощения и согласования инструментов и процессов составления программ, что позволит им сократить свои операционные издержки и операционные издержки других партнеров на страновом уровне.
The United Nations Chief Executives Board committed in 2007 to reducing the United Nations' climate footprint by approving a climate neutral strategy as proposed by the Environment Management Group. В 2007 году Координационный совет руководителей системы Организации Объединенных Наций обязался сократить воздействие Организации Объединенных Наций на климат, утвердив нейтральную в отношении климата стратегию, предложенную Группой по рациональному природопользованию.
The secondary roof is expected to reflect the sun's direct light off of the structure, reducing the fuel consumption requirements of the generator needed to power the structure's air conditioner Ожидается, что укрепленная крыша будет отражать прямой солнечный свет, что позволит сократить объем потребностей в топливе для генератора, необходимого для электроснабжения установленных в конструкциях кондиционеров
(c) To ensure the effective implementation and enforcement of existing legislation aimed at eliminating discrimination against women, with a view to reducing structural disadvantages that hamper the effective realization of substantive gender equality; с) обеспечивать эффективное осуществление и соблюдение действующего законодательства, направленного на ликвидацию дискриминации в отношении женщин, с тем чтобы сократить число структурных недостатков, которые препятствуют эффективной реализации принципа равенства мужчин и женщин по существу;
Coordinating report preparation will ensure the sharing of data and analysis as well as consistency between reports, thus reducing the overall reporting burden for the country while maintaining consistency with the reporting format. Координация процесса подготовки докладов обеспечит обмен данными и результатами анализа, а также согласованность докладов и тем самым позволит сократить общее бремя отчетности для конкретной страны при
In order to reduce premature deaths from these diseases, the Government has been actively engaged in reducing the number of women and girl smokers, including pregnant women and women from ethnic minorities. Для того чтобы сократить число преждевременных смертей от этих заболеваний, правительство прилагает активные усилия с целью уменьшить число курящих среди женщин и девушек, в том числе беременных женщин и женщин из числа этнических меньшинств.
If recoveries exceed the anticipated level, they would provide additional funding to the biennial support budget, thus reducing the currently planned 76 per cent of the support budget that is funded from regular resources. Если поступления от возмещения расходов превысят прогнозируемый объем, они станут дополнительным источником средств для бюджета вспомогательных расходов на двухгодичный период, что позволит сократить долю вспомогательных расходов, которые финансируются по линии регулярных ресурсов и предварительно составляют 76 процентов всех расходов.