Depending on circumstances, if a place is sufficiently public or if communicants are notified in advance, there may be no expectation of privacy, and hence no legal restrictions on recording communications. |
В зависимости от обстоятельств, если место является достаточно людным или о сообщениях известно заранее, можно не ожидать какой-либо частной беседы, и следовательно не устанавливать каких-либо юридических ограничений на запись сообщений. |
Paragraph 70 of the report stated that recording of interrogations would make the proceedings more secure, while constituting a safeguard both for potential defendants and for investigators in relation to the risk of torture. |
В пункте 70 доклада говорится, что запись допросов повысит безопасность разбирательства, давая гарантии как потенциальным подсудимым, так и следователям в отношении риска пыток. |
He asked why, if recording was a safeguard against the risk of torture, it was made an exception rather than the rule in the case of interrogations of terrorism suspects. |
Он спрашивает, почему, если запись обеспечивает гарантию от риска пыток, она стала исключением, нежели правилом в случае допросов подозреваемых в терроризме. |
The cassette with the recording was not handed over, but the ICAO team was given a transcript in Spanish and an English translation. |
Тем не менее кассета с записью ей передана не была, а вместо этого группе ИКАО была предоставлена стенографическая запись на испанском языке и ее перевод на английский язык . |
Asked for minutes of the meeting recording that decision, a representative of the Scottish Government indicated that no notes or minutes were kept. |
На вопрос о протоколе заседания, содержащего запись этого решения, представитель правительства Шотландии ответил, что запись заседания не велась и такой протокол отсутствует. |
States parties are required by article 17(2) to regulate, through clearly articulated laws, the recording, processing, use and conveyance of automated personal data and to protect those affected against misuse by State organs as well as private parties. |
В соответствии с пунктом 2 статьи 17 государства-участники должны регулировать через четко сформулированные законы запись, обработку, использование и передачу личных данных через автоматизированные системы, а также защищать затрагиваемых лиц от злоупотреблений со стороны государственных органов и частных сторон. |
It is necessary to upgrade videoconference systems and to improve the optical fibre network throughout the campus so as to guarantee the recording and distribution of video and audio signals in every conference room. |
Необходимо осуществлять модернизацию видеоконференционных систем и улучшить оптоволоконную сеть на всей территории комплекса, с тем чтобы гарантировать запись и трансляцию видео- и аудиосигналов в каждом конференционном зале. |
And, finally, I would like to know whether there would be some kind of recording of the contributions of Member States, if they are represented by Heads of State or ministers. |
И наконец, я хотел бы знать, будет ли вестись какая-то запись вкладов государств-членов, будь они представлены главами государств или министрами. |
In 2010 the definition of hate crime was broadened to include dissemination, manufacture, recording or acquisition, purchase, storage, possession, presentation, transport or dispatch with intent to disseminate of printed materials, recordings and/or other objects. |
В 2010 году определение преступления на почве ненависти было расширено; в него были включены распространение, производство, запись или приобретение, покупка, хранение, владение, презентация, перевозка или отправка с целью распространения печатных материалов, записей и/или других предметов. |
The additional expansion above also covers cases in which the suspect is denying the charges, and includes the recording of the total process of interrogations, from start to finish. |
Эта практика также распространяется на случаи, когда подозреваемый отрицает свою вину, и включает полную запись процесса допроса от начала и до конца. |
"I'm recording this for my daughters, Emma and Lindsay." |
Эта запись - для моих дочерей, Эммы и Линдси. |
Martha was so angry that her electromagnetic field futzed the recording, but she wanted you caught, so she went and did the next-best thing. |
Марта так разозлилась, что ее электромагнитное поле повлияло на запись, но она хотела, чтобы вас поймали, и она сделала самое правильное, на тот момент. |
Well, you saw the way he was, grabbing the recording, flailing about. |
Ну, ты видел, как он себя вёл, - забрал запись, ударил тебя. |
So you should either fix what's bothering you... or get over it before we start recording. |
В общем, ты должен либо исправить то, что тебя беспокоит... либо справиться с этим, прежде чем начать запись. |
'And now I would like you to listen to a recording Amanda made of her favourite poem.' |
А теперь я хотела бы, чтобы вы послушали сделанную Амандой запись её любимого стихотворения. |
That recording was made two weeks after the shooting, isn't that right? |
Запись была сделана спустя 2 недели после стрельбы, я прав? |
He had a recording of jen Confessing on his phone and deleted it? |
У него на телефоне была запись исповеди Джен, а он удалил ее? |
They asked people from every part of the world to contribute a recording of a sentence from that speech, so that they could make a compilation of his remarks during his famous inaugural address that could be sent around the world in remembrance of his historic words. |
Университет попросил людей со всего мира прислать им запись какого-либо предложения из этой речи, чтобы университет мог составить сборник всего, что было сказано им при вступлении в должность президента, и распространить эту знаменитую речь по всему миру в память о его исторических словах. |
We now have a recording of you saying "I found her," |
Теперь у нас есть запись на которой вы говорите "я нашел ее," |
In the area of public information, the consultancy provides for training in recording, sound editing, digital radio concepts and operations, as well as editorial and production skills. |
В области общественной информации консультанты необходимы для подготовки персонала по таким направлениям, как запись, обработка звука, теория и практика цифровой радиосвязи, а также редактирование и производство информационных материалов. |
Based on the battery size and the length of the charge left, we think it's been recording for about 30 hours or so. |
Основываясь на размере батарейки и том, сколько энергии в ней осталось мы думаем, что запись производилась в течении 30 часов или около того. |
it's a... it's a recording of the last moments of his life. |
в результате осталась запись последних минут его жизни. |
What kind of recording loop is that surveillance camera on? |
С какой периодичностью обновляется запись на той камере слежения? |
For example, a voice recording of the threats or video recording? |
Аудио или видео запись с угрозами? |
The Codification Division is responsible for the substantive and technical aspects of the lecture series, including developing its content; practical arrangements with lecturers, interpreters and recording facilities; audio-visual recording and technical editing of the lectures and interpretations; and storage and preservation of audio-visual materials. |
Отдел кодификации отвечает за содержательные и технические аспекты серии лекций, включая разработку содержания серии; практическую работу с лекторами, устными переводчиками и операторами записывающего оборудования; аудиовизуальную запись и техническое редактирование лекций и вариантов устного перевода; а также за хранение и обеспечение сохранности аудиовизуальных материалов. |