Accrual recording means that flows are recorded when the economic value is created or extinguished. |
Учет по методу начисления означает, что потоки регистрируются в тот момент, когда экономическая ценность создается или погашается. |
The recording of these activities in contributions received in advance obscures the fair presentation of this account and accounts receivables. |
Учет этой деятельности в контексте взносов, полученных авансом, не позволяет получить объективную информацию по этому счету и счетам дебиторской задолженности. |
The study proposed ways to improve the recording of traded goods and the collection of related tax. |
По итогам анализа было предложено усовершенствовать учет реализуемых товаров, а также сбор соответствующих налогов. |
This resulted in improved debt recording and debt data validation and strengthened capacity for the production of national debt statistics bulletins. |
Это позволило улучшить учет долговых обязательств и валидацию данных, а также укрепить потенциал в плане выпуска бюллетеней по национальной долговой статистике. |
UN-Women attributed the deficiencies to its being a new entity and recording its assets under IPSAS for the first time. |
Структура «ООН-женщины» объяснила эти недостатки тем фактом, что является новой организацией и впервые осуществляет учет своих активов в соответствии с МСУГС. |
Monitoring and recording results, developing capacity, and policy support should be the priorities for the second generation of "Delivering as one". |
Контроль и учет результатов, развитие потенциала и политическая поддержка должны стать приоритетами «Единства действий» второго поколения. |
Programme supplies stock recording and reporting was also weak in some cases. |
В некоторых случаях ненадлежащим образом велись учет запасов предметов снабжения и отчетность по ним. |
The cross-border recording of imports and exports differs from the recommendations of 2008 SNA and BPM6. |
Такой трансграничный учет импорта и экспорта отличается от рекомендаций СНС 2008 и РПБ6. |
This may reflect the availability of alternative private providers but poor recording of statistics have been cited as contributing factors. |
Это может являться отражением присутствия альтернативных частных поставщиков, однако в числе способствующих факторов был назван недостаточный учет статистических данных. |
This seriously complicates the recording of IPP related trade flows. |
Это серьезно осложняет учет связанных с ПИС торговых потоков. |
This recording creates without doubt a deficiency in the accounts. |
Несомненно, подобный учет привносит в счета элемент неточности. |
States should, as appropriate, provide for the identification, recording or registration of such rights and interests. |
Государства должны, в необходимых случаях, обеспечивать выявление, учет или регистрацию таких прав и интересов. |
The recording is based on shipping documents as well as on the Galileo inventory system. |
Учет производится на основе отгрузочной документации и данных системы инвентарного учета «Галилео». |
This enables the tracking, recording and registering of participants, as well as an enhanced service package. |
Это позволяет отслеживать, обеспечивать учет и регистрировать участников, а также оказывать более широкий диапазон услуг. |
For such assessment the recording of stocks on hand is indispensable. |
Для проведения таких оценок необходим учет товарно-материальных запасов. |
The recording of voluntary contributions in kind as income and expenditure should take place simultaneously. |
Учет добровольных взносов натурой в качестве поступлений и расходов должен производиться одновременно . |
The general trade system provides a more comprehensive recording of the external trade flows than does the special system. |
Общая система торговли обеспечивает более полный по сравнению со специальной системой учет внешних торговых потоков. |
As a result, recording and reporting was not reliable. |
В результате этого учет и отчетность были ненадежными. |
It is anticipated that the recording of certain skills data will be made mandatory, including skills available for consultancies. |
Предполагается, что учет данных о квалифицированных кадрах определенных категорий будет обязательным, включая квалифицированные кадры, которые могут использоваться в качестве консультантов. |
Although implementation continued throughout 1996, not all field offices were able to complete the recording of their assets. |
Хотя действие этой системы продолжалось в 1996 году, не все отделения на местах смогли завершить учет своего имущества. |
Thereafter, full recording and reconciliation of data in the Financial Performance Control System will take place during 2009. |
После этого в течение 2009 года будет проходить полный учет и сверка данных в Системе контроля за финансовой деятельностью. |
The importance of tracking and recording assets and monitoring their use from the start cannot be underestimated. |
Нельзя недооценивать важное значение того, чтобы с самого начала был налажен контроль над этим имуществом и его учет, а также надзор за его использованием. |
The recording of transactions in the general ledger is done on an ongoing basis. |
Учет операций в общей бухгалтерской книге осуществляется на текущей основе. |
The recording and support of families in need of assistance shall be organized by the social services departments. |
Учет и поддержка семей, нуждающихся в помощи, организуется органами социального обеспечения. |
In the past, the recording of cattle varieties took place at five-year intervals. |
В прошлом учет различных пород крупного рогатого скота производился каждые пять лет. |