| Accrual recording means that flows are recorded when the economic value is created or extinguished. | Учет по методу начисления означает, что потоки регистрируются в тот момент, когда экономическая ценность создается или погашается. | 
| The recording of these activities in contributions received in advance obscures the fair presentation of this account and accounts receivables. | Учет этой деятельности в контексте взносов, полученных авансом, не позволяет получить объективную информацию по этому счету и счетам дебиторской задолженности. | 
| The study proposed ways to improve the recording of traded goods and the collection of related tax. | По итогам анализа было предложено усовершенствовать учет реализуемых товаров, а также сбор соответствующих налогов. | 
| This resulted in improved debt recording and debt data validation and strengthened capacity for the production of national debt statistics bulletins. | Это позволило улучшить учет долговых обязательств и валидацию данных, а также укрепить потенциал в плане выпуска бюллетеней по национальной долговой статистике. | 
| UN-Women attributed the deficiencies to its being a new entity and recording its assets under IPSAS for the first time. | Структура «ООН-женщины» объяснила эти недостатки тем фактом, что является новой организацией и впервые осуществляет учет своих активов в соответствии с МСУГС. | 
| Monitoring and recording results, developing capacity, and policy support should be the priorities for the second generation of "Delivering as one". | Контроль и учет результатов, развитие потенциала и политическая поддержка должны стать приоритетами «Единства действий» второго поколения. | 
| Programme supplies stock recording and reporting was also weak in some cases. | В некоторых случаях ненадлежащим образом велись учет запасов предметов снабжения и отчетность по ним. | 
| The cross-border recording of imports and exports differs from the recommendations of 2008 SNA and BPM6. | Такой трансграничный учет импорта и экспорта отличается от рекомендаций СНС 2008 и РПБ6. | 
| This may reflect the availability of alternative private providers but poor recording of statistics have been cited as contributing factors. | Это может являться отражением присутствия альтернативных частных поставщиков, однако в числе способствующих факторов был назван недостаточный учет статистических данных. | 
| This seriously complicates the recording of IPP related trade flows. | Это серьезно осложняет учет связанных с ПИС торговых потоков. | 
| This recording creates without doubt a deficiency in the accounts. | Несомненно, подобный учет привносит в счета элемент неточности. | 
| States should, as appropriate, provide for the identification, recording or registration of such rights and interests. | Государства должны, в необходимых случаях, обеспечивать выявление, учет или регистрацию таких прав и интересов. | 
| The recording is based on shipping documents as well as on the Galileo inventory system. | Учет производится на основе отгрузочной документации и данных системы инвентарного учета «Галилео». | 
| This enables the tracking, recording and registering of participants, as well as an enhanced service package. | Это позволяет отслеживать, обеспечивать учет и регистрировать участников, а также оказывать более широкий диапазон услуг. | 
| For such assessment the recording of stocks on hand is indispensable. | Для проведения таких оценок необходим учет товарно-материальных запасов. | 
| The recording of voluntary contributions in kind as income and expenditure should take place simultaneously. | Учет добровольных взносов натурой в качестве поступлений и расходов должен производиться одновременно . | 
| The general trade system provides a more comprehensive recording of the external trade flows than does the special system. | Общая система торговли обеспечивает более полный по сравнению со специальной системой учет внешних торговых потоков. | 
| As a result, recording and reporting was not reliable. | В результате этого учет и отчетность были ненадежными. | 
| It is anticipated that the recording of certain skills data will be made mandatory, including skills available for consultancies. | Предполагается, что учет данных о квалифицированных кадрах определенных категорий будет обязательным, включая квалифицированные кадры, которые могут использоваться в качестве консультантов. | 
| Although implementation continued throughout 1996, not all field offices were able to complete the recording of their assets. | Хотя действие этой системы продолжалось в 1996 году, не все отделения на местах смогли завершить учет своего имущества. | 
| Thereafter, full recording and reconciliation of data in the Financial Performance Control System will take place during 2009. | После этого в течение 2009 года будет проходить полный учет и сверка данных в Системе контроля за финансовой деятельностью. | 
| The importance of tracking and recording assets and monitoring their use from the start cannot be underestimated. | Нельзя недооценивать важное значение того, чтобы с самого начала был налажен контроль над этим имуществом и его учет, а также надзор за его использованием. | 
| The recording of transactions in the general ledger is done on an ongoing basis. | Учет операций в общей бухгалтерской книге осуществляется на текущей основе. | 
| The recording and support of families in need of assistance shall be organized by the social services departments. | Учет и поддержка семей, нуждающихся в помощи, организуется органами социального обеспечения. | 
| In the past, the recording of cattle varieties took place at five-year intervals. | В прошлом учет различных пород крупного рогатого скота производился каждые пять лет. |