| I had to make it look real in case my dad looked back over his shoulder. | Надо, чтобы выглядело по-настоящему на случай, если папа обернется. |
| You got to go somewhere a little more private for some real fun. | Тебе лучше пойти в более уединенное место, чтобы по-настоящему оторваться. |
| Well... I've been thinkin' some real bad, bad thoughts. | Ну... у меня в голове вертятся по-настоящему дурные мысли. |
| That was a preliminary, here comes the real attempt. | Хорошо, это была тренировка... теперь попробую по-настоящему. |
| There was a real exchange among delegations and a true reflection on the issues at hand. | Между делегациями состоялся подлинный обмен мнениями, позволивший по-настоящему проанализировать рассматриваемые вопросы. |
| Just remember, everybody, let's make it feel real. | И не забывайте, пусть всё будет как по-настоящему. |
| I always say nothing is more important than discussing one's feelings, and now we can have real discussions. | Я всегда говорю, что нет ничего важнее обсуждения наших чувств, а теперь мы можем по-настоящему заниматься обсуждениями. |
| Well, volume, everything is real. | Ну, Томик, все по-настоящему. |
| I'm working with Dr. Shepherd. I think he's back for real today... | Работаю с доктором Шепардом. мне кажется, сегодня он по-настоящему вернулся. |
| Not for real, we're just going to pretend. | Не по-настоящему... просто притворись, что мы женаты. |
| What Becky and I have is real. | У нас с Бэкки все по-настоящему. |
| We could just say "screw it" and do this thing for real. | Мы просто можем сказать: "Да пошло оно" и сделать всё по-настоящему. |
| Maybe even better, now that House is at least trying to have real relationships with people. | Может теперь и ещё лучше, когда Хаус хотя бы пытается по-настоящему контактировать с людьми. |
| You're real tight with those guys. | Ты по-настоящему строг с этими ребятами. |
| I think you have a real good idea. | На сей раз к тебе пришла по-настоящему хорошая мысль. |
| I'm starting to open myself up again to people in a real way. | Я снова начинаю быть по-настоящему открытым для людей. |
| Well, you can die once for real. | Ну, один раз можешь по-настоящему. |
| Maybe one strike followed by a couple of real widow makers. | Возможно, один удар, а после - еще парочка, по-настоящему убийственных. |
| It turned out to be their last real peace for decades. | Как оказалось, это было последнее по-настоящему мирное время для них на будущие несколько десятилетий. |
| I've never seen it for real before, not from orbit. | Никогда ещё не видела её по-настоящему, не с орбиты. |
| You know who I feel real bad for is Indians. | Вот кого мне по-настоящему жалко так это индейцев. |
| It was pretty real for me, so don't. | Для меня это было по-настоящему, так что не надо. |
| Mama was a real smart lady. | Моя мама была по-настоящему умная леди. |
| You're scared because you know that this could be real. | Ты боишься, потому что знаешь, что это может быть по-настоящему. |
| Hard to remember what's real at this point. | Сейчас трудно вспомнить, что там было действительно по-настоящему. |