I had to make it look real in case my dad looked back over his shoulder. |
Надо, чтобы выглядело по-настоящему на случай, если папа обернется. |
You got to go somewhere a little more private for some real fun. |
Тебе лучше пойти в более уединенное место, чтобы по-настоящему оторваться. |
Well... I've been thinkin' some real bad, bad thoughts. |
Ну... у меня в голове вертятся по-настоящему дурные мысли. |
That was a preliminary, here comes the real attempt. |
Хорошо, это была тренировка... теперь попробую по-настоящему. |
There was a real exchange among delegations and a true reflection on the issues at hand. |
Между делегациями состоялся подлинный обмен мнениями, позволивший по-настоящему проанализировать рассматриваемые вопросы. |
Just remember, everybody, let's make it feel real. |
И не забывайте, пусть всё будет как по-настоящему. |
I always say nothing is more important than discussing one's feelings, and now we can have real discussions. |
Я всегда говорю, что нет ничего важнее обсуждения наших чувств, а теперь мы можем по-настоящему заниматься обсуждениями. |
Well, volume, everything is real. |
Ну, Томик, все по-настоящему. |
I'm working with Dr. Shepherd. I think he's back for real today... |
Работаю с доктором Шепардом. мне кажется, сегодня он по-настоящему вернулся. |
Not for real, we're just going to pretend. |
Не по-настоящему... просто притворись, что мы женаты. |
What Becky and I have is real. |
У нас с Бэкки все по-настоящему. |
We could just say "screw it" and do this thing for real. |
Мы просто можем сказать: "Да пошло оно" и сделать всё по-настоящему. |
Maybe even better, now that House is at least trying to have real relationships with people. |
Может теперь и ещё лучше, когда Хаус хотя бы пытается по-настоящему контактировать с людьми. |
You're real tight with those guys. |
Ты по-настоящему строг с этими ребятами. |
I think you have a real good idea. |
На сей раз к тебе пришла по-настоящему хорошая мысль. |
I'm starting to open myself up again to people in a real way. |
Я снова начинаю быть по-настоящему открытым для людей. |
Well, you can die once for real. |
Ну, один раз можешь по-настоящему. |
Maybe one strike followed by a couple of real widow makers. |
Возможно, один удар, а после - еще парочка, по-настоящему убийственных. |
It turned out to be their last real peace for decades. |
Как оказалось, это было последнее по-настоящему мирное время для них на будущие несколько десятилетий. |
I've never seen it for real before, not from orbit. |
Никогда ещё не видела её по-настоящему, не с орбиты. |
You know who I feel real bad for is Indians. |
Вот кого мне по-настоящему жалко так это индейцев. |
It was pretty real for me, so don't. |
Для меня это было по-настоящему, так что не надо. |
Mama was a real smart lady. |
Моя мама была по-настоящему умная леди. |
You're scared because you know that this could be real. |
Ты боишься, потому что знаешь, что это может быть по-настоящему. |
Hard to remember what's real at this point. |
Сейчас трудно вспомнить, что там было действительно по-настоящему. |