So, this means it's real. |
Значит, это по-настоящему. |
This time it's for real. |
На этот раз всё по-настоящему. |
Just peaceful, basically, for real. |
Будто это было по-настоящему. |
Okay, it's getting real. |
Хорошо, всё по-настоящему. |
It's not real, is it? |
Это же не по-настоящему? |
Marriage is for real, okay? |
А свадьба - по-настоящему. |
I think it was real. |
Я думаю, это было по-настоящему. |
I mean, a real bat. |
Я имел в виду по-настоящему. |
I want to do something, for real. |
Я хочу сделать что-то по-настоящему. |
This is for real. |
На этот раз всё по-настоящему. |
We were real close. |
мы были по-настоящему близки. |
Did that feel real? |
А это было по-настоящему? |
It needed to look real. |
Нужно чтобы выглядело по-настоящему. |
I'll show you real! |
Я покажу тебе по-настоящему! |
We'll show you real! |
Мы тебе покажем по-настоящему! |
So they made it real. |
И они сделали по-настоящему. |
It's like the real thing. |
Как будто всё по-настоящему. |
This is all so real. |
Это всё так по-настоящему. |
And that gets you real fired up. |
Это тебя по-настоящему разжигает. |
Let's dance for real now. |
Давай теперь потанцуем по-настоящему. |
For real, I mean. |
В смысле, по-настоящему. |
Give it some real authenticity. |
Чтоб всё было по-настоящему. |
This isn't real, Jemma. |
Это не по-настоящему, Джемма. |
None of this is real! |
Всё это не по-настоящему! |
Let's now... get married for real. |
Давай теперь... поженимся по-настоящему |