It was real for me, for him. |
Это было по-настоящему для меня и для него. |
Maybe, maybe not for real. |
Может быть, может быть, не по-настоящему. |
To me, you are the only real beauty in this ugly century. |
По-моему, вы единственный по-настоящему красивый человек в этом ужасном столетии. |
Your punches need to be closer for it to look real. |
Удар должен быть ближе, чтобы выглядело по-настоящему. |
J ust made you feel real good about yourself. |
От этого становилось по-настоящему хорошо на душе. |
You should give one to Song Yeon who was the real hero. |
Один надобно отдать Сон Ён, которая по-настоящему всех спасла. |
He has to think it's for real. |
Он должен думать, что всё по-настоящему. |
No... you love this stuff for real. |
Нет... ты по-настоящему любишь их. |
I want to adopt you... for real. |
Я хочу удочерить тебя. По-настоящему. |
But then, not every chauffeur has a real love of cars. |
Но ведь не каждый шофёр по-настоящему любит автомобили. |
But Ashley and Kelly were for real. |
Но Эшли и Келли были вместе по-настоящему. |
Of course, if this was a real experiment, |
Конечно, если бы это было по-настоящему, вас не могло бы быть нигде поблизости. |
Everything on the island is real, but the rest is an illusion. |
Всё на острове по-настоящему, но остальное - иллюзия. |
And then regroup later with a real reason to come after you. |
А потом снова соберутся... готовые по-настоящему вас растерзать. |
Monique and those two other girls are dead for real. |
Моник и две другие девочки умрут по-настоящему. |
The vitality of the political process is critical to real lasting progress. |
Непременным условием достижения по-настоящему устойчивого прогресса является наличие энергичного политического процесса. |
The real debate is about effectiveness, adaptation and evolution. |
По-настоящему обсуждаются ее эффективность, приспособляемость и эволюция. |
When Havana kisses him goodbye, Zeke promises to return and give her a real kiss when he is older. |
Когда Гавана целует Зика на прощанье, он ей обещает вернуться и поцеловать по-настоящему, когда вырастет. |
The video ends with Pink singing to an empty auditorium, pretending to do a real performance. |
Клип заканчивается тем, что Pink поет в пустом зале, притворяясь, что по-настоящему выступает. |
Something was very peculiar, not particularly bad, just real peculiar. |
Что-то было очень своеобразное, не особенно плохо, просто по-настоящему своеобразно. |
First, it was all real - no CGI or digital replication. |
Во-первых, это всё было по-настоящему - никакого CGI или цифровой репликации. |
She desperately tries to explain that despite her suspicions, the time they spent together "was real". |
Она отчаянно пытается объяснить ему, что несмотря на свои подозрения, время, которое они провели вместе, «всё по-настоящему». |
I pushed her inside; gave it to her real hard. |
Я толкнул ее внутрь и задал ей жару по-настоящему. |
I know this wasn't real. |
Я знаю, это было не по-настоящему. |
This is just one small step down the road of being together for real. |
Это всего лишь один маленький шажок по дороге, чтобы быть вместе по-настоящему. |