| It was real for me, for him. | Это было по-настоящему для меня и для него. |
| Maybe, maybe not for real. | Может быть, может быть, не по-настоящему. |
| To me, you are the only real beauty in this ugly century. | По-моему, вы единственный по-настоящему красивый человек в этом ужасном столетии. |
| Your punches need to be closer for it to look real. | Удар должен быть ближе, чтобы выглядело по-настоящему. |
| J ust made you feel real good about yourself. | От этого становилось по-настоящему хорошо на душе. |
| You should give one to Song Yeon who was the real hero. | Один надобно отдать Сон Ён, которая по-настоящему всех спасла. |
| He has to think it's for real. | Он должен думать, что всё по-настоящему. |
| No... you love this stuff for real. | Нет... ты по-настоящему любишь их. |
| I want to adopt you... for real. | Я хочу удочерить тебя. По-настоящему. |
| But then, not every chauffeur has a real love of cars. | Но ведь не каждый шофёр по-настоящему любит автомобили. |
| But Ashley and Kelly were for real. | Но Эшли и Келли были вместе по-настоящему. |
| Of course, if this was a real experiment, | Конечно, если бы это было по-настоящему, вас не могло бы быть нигде поблизости. |
| Everything on the island is real, but the rest is an illusion. | Всё на острове по-настоящему, но остальное - иллюзия. |
| And then regroup later with a real reason to come after you. | А потом снова соберутся... готовые по-настоящему вас растерзать. |
| Monique and those two other girls are dead for real. | Моник и две другие девочки умрут по-настоящему. |
| The vitality of the political process is critical to real lasting progress. | Непременным условием достижения по-настоящему устойчивого прогресса является наличие энергичного политического процесса. |
| The real debate is about effectiveness, adaptation and evolution. | По-настоящему обсуждаются ее эффективность, приспособляемость и эволюция. |
| When Havana kisses him goodbye, Zeke promises to return and give her a real kiss when he is older. | Когда Гавана целует Зика на прощанье, он ей обещает вернуться и поцеловать по-настоящему, когда вырастет. |
| The video ends with Pink singing to an empty auditorium, pretending to do a real performance. | Клип заканчивается тем, что Pink поет в пустом зале, притворяясь, что по-настоящему выступает. |
| Something was very peculiar, not particularly bad, just real peculiar. | Что-то было очень своеобразное, не особенно плохо, просто по-настоящему своеобразно. |
| First, it was all real - no CGI or digital replication. | Во-первых, это всё было по-настоящему - никакого CGI или цифровой репликации. |
| She desperately tries to explain that despite her suspicions, the time they spent together "was real". | Она отчаянно пытается объяснить ему, что несмотря на свои подозрения, время, которое они провели вместе, «всё по-настоящему». |
| I pushed her inside; gave it to her real hard. | Я толкнул ее внутрь и задал ей жару по-настоящему. |
| I know this wasn't real. | Я знаю, это было не по-настоящему. |
| This is just one small step down the road of being together for real. | Это всего лишь один маленький шажок по дороге, чтобы быть вместе по-настоящему. |