When you're on the boards, it's real. |
Да, когда ты на сцене, там всё по-настоящему. |
The Special Rapporteur is convinced that measures for fighting corruption will have a real impact only if corruption is considered as a serious crime and State institutions act accordingly. |
Специальный докладчик убеждена в том, что меры по борьбе с коррупцией будут по-настоящему эффективными только при условии, если коррупция будет считаться серьезным преступлением и государственные органы будут действовать соответствующим образом. |
Look, Bob. I just want you to know've been a real good neighbor and a real good friend. |
Слушай, Боб, я просто хочу, чтобы ты знал, что... ты по-настоящему хороший сосед и по-настоящему хороший друг. |
But seeing the devastation for real was truly astonishing. |
Но видеть разоренный город вживую было по-настоящему впечатляюще. |
At least, I was never quite real to him. |
По крайней мере, я никогда не была по-настоящему реальной для него. |
To really hit it big time, I had to step off the stage into the real world. |
Чтобы по-настоящему сорвать куш, мне понадобилось шагнуть со сцены в реальный мир. |
It's like being in the Real World house, only real. |
Как в шоу "За стеклом", только по-настоящему. |
And when I finally did... he told me it was real... that what we had was real. |
И когда я, наконец-то, нашла... он сказал, что это было по-настоящему... то, что у нас было, было настоящим. |
But I guess 't real, and none of it was real. |
Но я думаю, это... было не по-настоящему, и ничто не было настоящим. |
And I know your feelings for me are real, because everything you do is real. |
И знаю, что у тебя ко мне настоящее чувство, потому что у тебя все по-настоящему. |
Listen, you can't use the real guy, he didn't do anything to you. |
Послушайте, нельзя же так стрелять по-настоящему, он же ничего вам не сделал. |
You know, it wasn't real but I did it. |
Да, это было не по-настоящему, но я это сделал. |
Is it real, how do you know? |
Как узнать, по-настоящему ли это? |
If you'd ever seen me fight, you'd know it's all real. |
Посмотрите мои бои - там всё только по-настоящему. |
I go there every night, when this bloody film's over to see a real movie before I go to sleep. |
Я хожу туда каждую ночь перед тем как ложиться спать, чтобы посмотреть по-настоящему хороший американский фильм. |
I'm sorry you don't trust me, but what your mother and I have is real. |
Мне жаль, что ты не веришь мне, Но у нас с твоей матерью всё по-настоящему. |
This is not real, it's just a game! |
Это не по-настоящему, это просто игра! |
You cried for real, too. |
Ты ведь плакала по-настоящему, а? |
You don't think it could be real? |
Не думаешь, что это может быть по-настоящему? |
I never hurt anyone real bad, and it turns out I never actually accidentally got anyone pregnant. |
Я никому не делал по-настоящему больно и, как оказалось, никого не обрюхатил по случайности. |
Not a real, like, unchaperoned, no parents, fifty Miles away from civilization kind of party. |
Не по-настоящему, без сопровождения, без родителей, в 50 милях от города вечеринке. |
that what we had was real. |
что то, что между нами было - было по-настоящему. |
And this time I know it's for real |
И на этот раз я знаю, это по-настоящему, |
Did you think it was for real? |
Ты думаешь, это было по-настоящему? |
This street is real dark, thieves could show up and take- |
Эта улица по-настоящему тёмная, воры могут обнаружить её и угнать. |