| Garcia, this is for real? | Гарсия, это все по-настоящему? |
| But you have real insight. | Но ты по-настоящему вникаешь в суть. |
| Not for real, though, right? | Не по-настоящему, правда? |
| No, this - this can't be real. | Нет... это не по-настоящему. |
| Today, I feel something real. | Я их ощущаю, по-настоящему. |
| (LAUGHS) He kissed me for real. | Он поцеловал меня по-настоящему. |
| So, this is for real then? | Так значит всё по-настоящему? |
| I'll kill myself for real. | я убью себя по-настоящему. |
| It wasn't real. | Это не было по-настоящему. |
| It didn't even look real. | Даже выглядело не по-настоящему. |
| We'll be real dandies! | Мы будем по-настоящему шикарными! |
| It's about to get real cold in here! | Скоро здесь станет по-настоящему холодно. |
| Like, real talking. | Как бы по-настоящему говорим. |
| Actual, real sleep. | По-настоящему, реально спала. |
| With real puffing smoke? | По-настоящему пыхтящего и дымящего? |
| Wouldn't be real. | Все равно это не по-настоящему. |
| A real kiss, with some tongue. | По-настоящему поцеловал, с языком. |
| So this is for real? | Так это все по-настоящему? |
| Things are about to get real intense. | Скоро всё станет по-настоящему напряжённо. |
| I mean, for real. | В смысле. по-настоящему. |
| They can't imagine that it's real. | Не понимают что все по-настоящему. |
| F-For real this time. | На этот раз по-настоящему. |
| But he'll shoot for real. | Но он стреляет по-настоящему. |
| He's doing it for real! | Он делал это по-настоящему! |
| Okay, for real now. | Ладно, теперь по-настоящему. |