Garcia, this is for real? |
Гарсия, это все по-настоящему? |
But you have real insight. |
Но ты по-настоящему вникаешь в суть. |
Not for real, though, right? |
Не по-настоящему, правда? |
No, this - this can't be real. |
Нет... это не по-настоящему. |
Today, I feel something real. |
Я их ощущаю, по-настоящему. |
(LAUGHS) He kissed me for real. |
Он поцеловал меня по-настоящему. |
So, this is for real then? |
Так значит всё по-настоящему? |
I'll kill myself for real. |
я убью себя по-настоящему. |
It wasn't real. |
Это не было по-настоящему. |
It didn't even look real. |
Даже выглядело не по-настоящему. |
We'll be real dandies! |
Мы будем по-настоящему шикарными! |
It's about to get real cold in here! |
Скоро здесь станет по-настоящему холодно. |
Like, real talking. |
Как бы по-настоящему говорим. |
Actual, real sleep. |
По-настоящему, реально спала. |
With real puffing smoke? |
По-настоящему пыхтящего и дымящего? |
Wouldn't be real. |
Все равно это не по-настоящему. |
A real kiss, with some tongue. |
По-настоящему поцеловал, с языком. |
So this is for real? |
Так это все по-настоящему? |
Things are about to get real intense. |
Скоро всё станет по-настоящему напряжённо. |
I mean, for real. |
В смысле. по-настоящему. |
They can't imagine that it's real. |
Не понимают что все по-настоящему. |
F-For real this time. |
На этот раз по-настоящему. |
But he'll shoot for real. |
Но он стреляет по-настоящему. |
He's doing it for real! |
Он делал это по-настоящему! |
Okay, for real now. |
Ладно, теперь по-настоящему. |