Английский - русский
Перевод слова Real
Вариант перевода По-настоящему

Примеры в контексте "Real - По-настоящему"

Примеры: Real - По-настоящему
Anyway, I think Sarge would like him if he actually got to know him, so during the bachelor party, I need you to show him the real Adrian. Думаю, сержанту он бы понравился, если бы он по-настоящему узнал его, так что в ходе мальчишника покажи ему настоящего Эдриана.
If we truly want to go down the path of developing research and development and not lose our chance, then we must make sure we have real support from scientists and scientific schools, many of which are unique. Если мы хотим по-настоящему перейти на инновационный путь развития и не потерять перспективу, то следует обеспечить реальную поддержку ученых, научных школ, среди которых немало уникальных.
Some real advances have been made with regard to the legal international architecture, by effectively succeeding in bringing forward and confirming the issue of desertification as a fully fledged item in the global sustainable development agenda. Достигнуты некоторые реальные подвижки в юридическом аспекте международного подхода к рассматриваемой проблематике: так, проблему опустынивания по-настоящему удалось выдвинуть на первый план и утвердить в качестве полноправного пункта глобальной повестки дня в области устойчивого развития.
Come on, Walker, we got real work to do. Давай Уолкер, у нас есть по-настоящему стОящие занятия
It wasn't until people stopped making excuses for him and forced him to truly try that he made any real progress. Если бы люди перестали делать ему одолжения, и заставили бы по-настоящему сделать что-то, это могло бы больше ему помочь.
You could do that in a movie, you could do that in a... but you can't do that for real. Это могло случиться в кино, это могло... но по-настоящему - никогда.
So... if you and Owen have something real, then... then I need to try... Поэтому... Если у вас с Оуэном все по-настоящему, тогда... тогда мне нужно постараться... и смириться.
We needed you to get fired for real because the Ianuccis have moles inside the NYPD, and we need them to trust you. Нам нужно было, чтобы вас уволили по-настоящему, потому что у Януччи есть "кроты" в полиции, и нам было нужно, чтобы они вам поверили.
"this is not real. I am in control of this." "Это не по-настоящему, это я тут все контролирую".
say it back, but I don't even know if I'm capable of feeling anything real anymore. сказать это в ответ, но я даже не знаю, способен ли я по-настоящему чувствовать.
Will you pretend to be my wife for an insurance scam, but then we fall in love for real? Притворись моей женой, чтобы я провернул махинации со страховкой, а потом мы влюбимся друг в друга по-настоящему.
You know, as content as you were in that city, it wasn't real. Как бы хорошо тебе там не было, это было не по-настоящему.
Well, real or not, he had the look of a guy who's not ready to give you up, so - Ну, по-настоящему или нет, а у него был вид человека, который не готов тебя отдать, так что...
It's a lot like you remember it, except instead of sitting around a table, we do it for real. Это практически так, как ты помнишь, за исключением того, что вместо сидения за столом мы делаем это по-настоящему!
Keep one on hand each year and when you are planning your trips, let Esso Touring Service supply you with maps and complete routings, and for real 'Happy Motoring' - use Esso Products and Esso Service wherever you find the Esso sign. Держите её под рукой ежегодно, и когда вы планируете свои поездки, позвольте туристической службе Esso предоставить вам карты и полные маршруты, а для по-настоящему "приятного вождения" - используйте продукцию Esso и сервисы Esso везде, где вы найдёте знак Esso».
Snap out of it 'cause I need for you to come home with me tonight and do some real acting for the wife, okay? Избався от этого, потому-что ты должен прийти сегодня домой со мной, и сыграть по-настоящему для моей жены, ладно?
I just think maybe the reason I reacted the way I... just the idea of you dating somebody for real is... is kind of weird. Я просто подумал, что, может быть, я так отреагировал, потому что... просто при мысли, что ты по-настоящему встречаешься с кем-то... это как-то странно.
Com'on up now boy, get yourself a rest, you did a fine job, a real fine job. Давай вставай, парень, дай себе отдохнуть, ты хорошо сработал, по-настоящему хорошо сработал.
Why can't we just be nice to each other, for real? Почему мы не можем нормально ладить? По-настоящему?
Soon afterward, Jim Ross, one of the commentators of the event, informed pay-per-view viewers that Hart had fallen from the rafters, that the incident was "not a part of the entertainment" and that it was "a real situation". Вскоре, один из комментаторов шоу, Джим Росс, сообщил телезрителям, что Харт упал с большой высоты и что это происшествие не является частью сюжетной линии, а произошло по-настоящему.
Then look down deep Into the soul I know you have... and tell me if what you feel for me is real... or if it's just a game. Тогда посмотри вглубь своей души, которая, я знаю, у тебя есть... и скажи мне, то, что ты ко мне чувствуешь - по-настоящему... или это просто игра.
To know that this entire time that I've been completely in love with you that what you actually felt for me was real. Уверенность в том, что все это время что я был по-настоящему влюблен в тебя, твои чувства ко мне были настоящими.
I wanted the media's attention, so that I would make Nicholas even more real, that people would really believe that I'm Nicholas and they would love me even more for that. Я хотел внимания журналистов, чтобы сделать Николаса ещё более реальным, чтобы люди по-настоящему поверили, что я Николас, и полюбили меня за это ещё больше.
And as a scientist, I'm so excited to take this work out of the laboratory and finally into the real world so it can have real-world impact. Как учёный, я так взволнована тем, чтобы вынести эту работу за пределы лаборатории, наконец-то, в реальный мир, чтобы она по-настоящему внесла свой вклад в него.
Now, when it comes to racism... do you know who the most racist people are for real, the real most racist people? Теперь, когда подошло к расизму... знаете кто больший из всех расистов по-настоящему, самый расист?