Okay, felix wants this to be a real date, So don't lead him on, you know? |
Феликс хочет, чтобы всё было по-настоящему, так что не обманывай его. |
And marry for real? It's never occurred to me, and it's not possible. |
Жениться по-настоящему? даже если она нравится мне по-настоящему. |
that what you had with him wasn't real, and that makes you feel completely and utterly alone. |
то, что у вас было - было не по-настоящему, вот что заставляет тебя чувствовать себя совершенно крайне одинокой. |
The sooner we find out what's wrong, the sooner she can get a real night's rest. |
Чем быстрее мы выясним, в чём дело, тем быстрее она сможет по-настоящему выспаться. |
I need you to make it look like there was a real moment here, okay? |
Сделай так, чтобы казалось, что это по-настоящему. |
You guys tell me that I have the cruelest personality, but I told you that the real cruel one is Ji Hoo. |
Вы утверждаете, что я самый жестокий, но я говорил вам, что по-настоящему жестокий у нас Чжи Ху. |
It doesn't feel real, you know? |
Кажется, что все это не по-настоящему. |
'Cause if you're kissing someone, and even if it's just a joke, then sometimes your body acts like it's for real and it wants to make a baby. |
Потому что если вы кого-то целуете, и даже если это всего лишь шутка, иногда ваше тело реагирует по-настоящему и хочет делать детей. |
I know I said I needed to hear what it would be like to be a real widow, but I think I need... I need to live it. |
Я знаю, что говорила, что мне нужно узнать, каково это, быть вдовой по-настоящему, но, по-моему, мне нужно... пережить это самой. |
The comment was made that, from a practical standpoint, the real question was less whether an act was valid or not, than whether it could produce the desired effects. |
Было замечено, что с практической точки зрения вопрос по-настоящему состоит не в том, является ли акт действительным или нет, но может ли он приводить к желаемым последствиям. |
She makes it seem like she's having fun by laughing, but I know what her real laugh's like. |
Она смеётся, притворяясь, что ей весело, но я-то знаю, как она смеётся по-настоящему. |
It was all worth it, wasn't it, for a chance at real happiness? |
Разве шанс стать по-настоящему счастливыми этого не стоил? |
Everything we playin' at, everything we holdin', you can have it for real. |
Все во что мы играем, все за что мы держимся у тебя может быть все это по-настоящему. |
Would it be all right if the... real thing kissed you back? |
А что, если... этот постер поцеловал бы тебя по-настоящему? |
When I think about it... over the years there were less and less moments... in the course of the day... when Ben and I actually made real eye contact. |
Если подумать, то с годами мы всё реже и реже и далеко не каждый день смотрели с Беном в глаза друг другу, по-настоящему. |
And the real question that we should be asking is what is a 17-year-old doing with $2.3 million in bearer bonds? |
И вопрос, который мы по-настоящему должны задавать, - это что 17-тилетняя девчонка делала с 2,3 миллионами в облигациях? |
And as a scientist, I'm so excited to take this work out of the laboratory and finally into the real world so it can have real-world impact. |
Как учёный, я так взволнована тем, чтобы вынести эту работу за пределы лаборатории, наконец-то, в реальный мир, чтобы она по-настоящему внесла свой вклад в него. |
The International Federation of Journalists is currently advising on the development of this work and noted the importance of the manual being a "real tool" for newsrooms, so that journalists should be engaged, rather than trained. |
Международная федерация журналистов в настоящий момент консультирует авторов этой работы и подчеркивает важность того, чтобы этот учебник был "реальным инструментом" для редакций, с тем чтобы журналисты были по-настоящему заинтересованы этой проблемой, а не просто профессионально подготовлены. |
Rationalization of the financing of the various branches covered hitherto and a clear transition towards a real social security system characterize the draft social security code now in preparation. |
В настоящее время разрабатывается проект кодекса социального обеспечения, отличительными особенностями которого являются более рациональное финансирование различных выплачиваемых до сих пор пособий и решительный переход к по-настоящему эффективной системе социального обеспечения. |
He called on participants to make a firm pledge that those five days in Kobe would make a real difference in the way the world looked at hazard, at risk and at vulnerability, to truly engage on the road for a safer world. |
Он призвал участников твердо обещать, что эти пять дней, проведенные в Кобе, позволят реально изменить подход мирового сообщества к опасностям, рискам и уязвимости, для того чтобы по-настоящему встать на путь, ведущий нас к более безопасному миру. |
And a man of my own a real two-fisted guy... to take care of me! |
И мужчину, по-настоящему сильного мужчину, который позаботится обо мне! |
Have you ever seen one in real life... like, on a grown-up, when it's... like that? |
Ты когда-нибудь видел по-настоящему... как у взрослого, ну когда он... делает вот так? |
five, four, three, - This is for real, people. two, one, go. |
Это по-настоящему, ребята. 2... 1... Давай. |
(Chuckles) I don't fight in tournaments because when I fight a man for real |
Я не сражаюсь на турнирах потому что, когда я сражаюсь с человеком по-настоящему |
I don't know... how do we know if it's even real? |
Ну не знаю. А это по-настоящему? |