Marry for real Minister, marry me for real please? |
Пожениться по-настоящему не могли бы вы жениться на мне? |
The working group that is called for in the draft document is important and will require a precise task so that it can make a real difference for real people. |
Рабочая группа, о которой идет речь в проекте итогового документа, по-настоящему важна, и следует четко определить ее задачи с тем, чтобы ее работа внесла конкретные изменения в жизнь конкретных людей. |
Please let this be real, let this be real. |
Пожалуйста, пусть это будет по-настоящему. |
For once I'd take a real vacation, because my real work had always begun when others' stopped: |
Я хотел отдохнуть по-настоящему, потому, что моя работа начиналась или заканчивалась, |
And as grandma-bot, she can now play, really play, with my sons, with her grandsons, in the real world with his real toys. |
И как бабушко-бот, она может теперь по-настоящему играть с моими сыновьями, с её внуками, в реальном мире, реальными игрушками. |
I'll show you how to kill someone for real. |
Я тебе покажу, как убивают по-настоящему. |
I've never had a real kiss. |
Я ведь ни разу по-настоящему не целовалась. |
Don't get carried away, your boyfriend's real strong. |
Не увлекайся, твой дружок по-настоящему силён. |
I can always make it seem real later in my head. |
Я могла бы вообразить себе, что это по-настоящему. |
I think this time it's for real. |
Думаю, на этот раз все по-настоящему. |
So I ran away from home, met some jazz musicians, real free thinkers. |
Так что я убежала из дома, встретила несколько джазовых музыкантов, по-настоящему свободомыслящих. |
For real this time, at the Bel Air Hotel. |
На этот раз по-настоящему, в отеле Бел Эир. |
There is no doubt in my mind that Amanda's love for you was real. |
Я нисколько не сомневаюсь, что Аманда любила тебя по-настоящему. |
Just... this is real for me, Harry. |
Это по-настоящему для меня, Гарри. |
I feel real sorry for you, and I think you should be ashamed of yourself. |
Мне по-настоящему вас жаль, думаю вам должно быть стыдно за себя. |
Did I say it wasn't real? |
Разве я сказала, что это было не по-настоящему? |
He's never been real pleased that you and I moved in. |
Он никогда не был по-настоящему рад, что мы переехали к нему. |
Better not make that mistake again or you'll pay for real. |
Лучше не делай такой ошибки снова, или ты заплатишь по-настоящему. |
I told you those were the real deal. |
Я же говорил, что все по-настоящему... |
I want a year or two with you of real peace. |
Я хочу прожить с тобою хоть несколько дней по-настоящему спокойно. |
I could actually arrested for real if I stick around too much longer. |
Если я пробуду здесь хотя бы минутку, меня могут по-настоящему арестовать. |
Since when do we have a real cameraman? |
К тому же, когда еще нас будут по-настоящему снимать? |
So we got to work real quick. |
Поэтому мы должны работать по-настоящему быстро. |
Marty and the boys were just heavy enough to make it look real. |
Марти с парнями были достаточно суровы, чтобы это выглядело по-настоящему. |
Abed, in the real world people can actually get hurt. |
Эбед, в реальном мире людей можно по-настоящему обидеть. |