| Marry for real Minister, marry me for real please? | Пожениться по-настоящему не могли бы вы жениться на мне? |
| The working group that is called for in the draft document is important and will require a precise task so that it can make a real difference for real people. | Рабочая группа, о которой идет речь в проекте итогового документа, по-настоящему важна, и следует четко определить ее задачи с тем, чтобы ее работа внесла конкретные изменения в жизнь конкретных людей. |
| Please let this be real, let this be real. | Пожалуйста, пусть это будет по-настоящему. |
| For once I'd take a real vacation, because my real work had always begun when others' stopped: | Я хотел отдохнуть по-настоящему, потому, что моя работа начиналась или заканчивалась, |
| And as grandma-bot, she can now play, really play, with my sons, with her grandsons, in the real world with his real toys. | И как бабушко-бот, она может теперь по-настоящему играть с моими сыновьями, с её внуками, в реальном мире, реальными игрушками. |
| I'll show you how to kill someone for real. | Я тебе покажу, как убивают по-настоящему. |
| I've never had a real kiss. | Я ведь ни разу по-настоящему не целовалась. |
| Don't get carried away, your boyfriend's real strong. | Не увлекайся, твой дружок по-настоящему силён. |
| I can always make it seem real later in my head. | Я могла бы вообразить себе, что это по-настоящему. |
| I think this time it's for real. | Думаю, на этот раз все по-настоящему. |
| So I ran away from home, met some jazz musicians, real free thinkers. | Так что я убежала из дома, встретила несколько джазовых музыкантов, по-настоящему свободомыслящих. |
| For real this time, at the Bel Air Hotel. | На этот раз по-настоящему, в отеле Бел Эир. |
| There is no doubt in my mind that Amanda's love for you was real. | Я нисколько не сомневаюсь, что Аманда любила тебя по-настоящему. |
| Just... this is real for me, Harry. | Это по-настоящему для меня, Гарри. |
| I feel real sorry for you, and I think you should be ashamed of yourself. | Мне по-настоящему вас жаль, думаю вам должно быть стыдно за себя. |
| Did I say it wasn't real? | Разве я сказала, что это было не по-настоящему? |
| He's never been real pleased that you and I moved in. | Он никогда не был по-настоящему рад, что мы переехали к нему. |
| Better not make that mistake again or you'll pay for real. | Лучше не делай такой ошибки снова, или ты заплатишь по-настоящему. |
| I told you those were the real deal. | Я же говорил, что все по-настоящему... |
| I want a year or two with you of real peace. | Я хочу прожить с тобою хоть несколько дней по-настоящему спокойно. |
| I could actually arrested for real if I stick around too much longer. | Если я пробуду здесь хотя бы минутку, меня могут по-настоящему арестовать. |
| Since when do we have a real cameraman? | К тому же, когда еще нас будут по-настоящему снимать? |
| So we got to work real quick. | Поэтому мы должны работать по-настоящему быстро. |
| Marty and the boys were just heavy enough to make it look real. | Марти с парнями были достаточно суровы, чтобы это выглядело по-настоящему. |
| Abed, in the real world people can actually get hurt. | Эбед, в реальном мире людей можно по-настоящему обидеть. |