| Not when they do a real search of the house. | Нет, если они по-настоящему обыщут дом. |
| And when he taught abroad, that was real too. | И когда он преподавал за рубежом, это тоже было по-настоящему. |
| Like a video game but real. | Как компьютерная игра, только по-настоящему. |
| And now he's in real trouble. | И сейчас он по-настоящему в беде. |
| Jack and I are in this together, for real. | Джек и я вместе во всем этом, по-настоящему. |
| I want you to spend the night, for real. | Я хочу провести с тобой ночь, по-настоящему. |
| Jeannie, put down the water and t a real drink. | Джинни, поставь воду и выпей по-настоящему. |
| So this time he really wanted to take me out for real. | Так он решил в этот раз отыграться на мне по-настоящему. |
| Divorced from my medicines and married for real. | Я развёлся со всеми своими лекарствами и женился по-настоящему. |
| You owe it to yourself to give it a real shot, because you are smart and talented. | Ты сам себе должен по-настоящему попытаться, потому что ты умный и талантливый. |
| But your character's the real central... the... point of it all really. | Но твой характер по-настоящему основной смысл всего этого. |
| We had a real, real mean nasty trick to do. | Мы вытворяли просто дикие трюки, по-настоящему сложные. |
| It's real without being real. | Всё по-настоящему в то время, когда не по-настоящему. |
| If you fall asleep for real, I will shoot you for real. | Если ты уснул по-настоящему, я пристрелю тебя по-настоящему. |
| The only real love in my life. | Единственного, кого я по-настоящему люблю в своей жизни. |
| Juan, that took some real courage speaking up. | Хуан, то, что ты сделал - это был по-настоящему мужественный поступок. |
| Real doctor, real love, real bad breakup. | Настоящий доктор, Настоящая любовь, по-настоящему тяжелый разрыв. |
| The real thing can be real messy. | Настоящий мир может быть по-настоящему неприглядным. |
| He may not want to call it real, but it was very real to me. | Он может не называть это настоящим, но для меня это было очень по-настоящему. |
| But she was thrilled to get that out as a real, real fact in her life. | Но ей было по-настоящему важно поделиться этим реальным, подлинным фактом ее жизни со зрителями. |
| This could be real, and you don't know how to do real. | Это может быть по-настоящему, а ты не знаешь, как это. |
| They have commercials that you think are real but they're not real. | Им выгодно, чтобы вы думали, что все там по-настоящему, а на самом деле это не так. |
| Because even if we had a real relationship, it would never really be real. | Потому что, если у нас будут настоящие отношения, они никогда не будут по-настоящему реальными. |
| It's not- not real, like- like real is real, there's... | Там не настоящее, там не по-настоящему, как у нас, там... |
| And as grandma-bot, she can now play, really play, with my sons, with her grandsons, in the real world with his real toys. | И как бабушко-бот, она может теперь по-настоящему играть с моими сыновьями, с её внуками, в реальном мире, реальными игрушками. |